visca.com | APAC | Anglès fàcil

LLIÇÓ XI
ADVERBIS DE MANERA, DE LLOC, DE TEMPS, etc.

Índex

Adverbis de manera
  A) Adverbis de manera derivats d'adjectius
  B) Adjectius que també serveixen com a adverbis de manera
  C) Adverbis no derivats d'adjectius
Adverbis de lloc
  A) Here
  B) There
  C) Home
Adverbis de temps
  A) Adverbis de freqüència i sentits afins
  B) Adverbis de temps relatius
  C) Adverbis de temps definits
Adverbis d'afirmació i de dubte
Adverbis conjuntius
EXERCICIS INTERACTIUS

En aquest capítol estudiarem cinc tipus d'adverbis:

— adverbis de manera (well bé, slowly lentament, etc.)
— adverbis de lloc (here aquí, there allà, etc.)
— adverbis de temps (now ara, early d'hora, etc.)
— adverbis d'afirmació i de dubte (probably probablement, maybe potser, etc.)
— adverbis conjuntius (however tanmateix, so per tant)

Principi de la pàgina | Índex


Adverbis de manera

Els adverbis de manera responen a la pregunta "Com?" i podem destacar-ne tres tipus: adverbis derivats d'adjectius (ex.: slow slowly; lent → lentament), adjectius que també serveixen com a adverbis (ex.: high alt) i adverbis no derivats d'adjectius (ex.: well ). Recordem que aquests adverbis normalment es col·loquen en posició final, és a dir, després dels verbs intransitius i deprés dels complements dels verbs transitius.


A) Adverbis de manera derivats d'adjectius

De la mateixa manera que per a formar un adverbi el català afegeix a la forma femenina de l'adjectiu el sufix -ment, l'anglès hi afegeix el sufix -ly. Exemples:

bad badly (mal → malament)
calmcalmly (tranquil → tranquil·lament)
quickquickly (ràpid → ràpidament)
slow slowly (lent → lentament)

Recordem que l'anglès compta amb uns quants adjectius terminats en -ly, com ara friendly (amable) i motherly (maternal) dels quals no es poden formar adverbis, sinó que cal recórrer a l'ús d'una locució: in a friendly/motherly way (d'una manera amable/maternal).

— Normes morfològiques

— La -e muda final de mot no se suprimeix, excepte en el cas d'adjectius terminats en «consonant + le», cas en què -le es reemplaça per -ly:

bravebravely (intrèpidament), safesafely (amb seguretat, de manera segura), etc.
ableably (hàbilment), simplesimply (senzillament), etc.

Excepcions: dueduly (degudament), truetruly (honradament, veritable-ment), wholewholly (completa-ment, sencer)

— S'afegeix el sufix -ally als adjectius terminats en -ic:

basicbasically (bàsicament), economiceconomically (econòmicament), fanaticfanatically (fanàticament), etc.

Excepció: publicpublicly (públicament)

— Si l'adjectiu termina en «consonant + y», generalment se substitueix y per i (i després s'hi afegeix -ly):

angryangrily (enutjosament), easyeasily (fàcilment), happyhappily (afortunadament), etc.

Excepcions: shyly (tímidament), spryly (àgilment), wryly (irònicament).

Principi de la pàgina | Índex


B) Adjectius que també serveixen com a adverbis de manera

Igual que en català, hi ha un grup important d'adjectius anglesos en què l'adjectiu i l'adverbi tenen la mateixa forma. En la taula que tot seguit oferim posem en la primera columna la forma de l'adjectiu/adverbi anglès, en la segona el sentit de l'adjectiu en català i en la tercera el sentit de l'adverbi en català.
ADJECTIUS I ADVERBIS ANGLESOS AMB LA MATEIXA FORMA
Adj./adv. Sentit de l'adj. en català Sentit de l'adverbi en català
fast ràpid ràpidament, fermament
fine menut, bo, fi, bé
hard dur, difícil fort, de valent
high alt alt, enlaire
pretty bonic bastant, força
well bé de salut bé, de bona manera

En els exemples contrastats que tot seguit presentarem, la paraula subratllat fa d'adjectiu en els exemples (a) i d'adverbi en els exemples (b):

1a) The weather was fine.
Feia bon temps (El temps era bo).
b) "How are you?" "Fine thanks, and you?" (No Well, thanks, a no ser que hom vulgui dir que no està malalt.)
—Com estàs? , gràcies, i tu?

2a) The bread was old and hard. A good man is hard to find.
El pa era vell i dur. És difícil trobar un home bo.
b) She slapped him hard. My friends work hard.
Ella el va colpejar fort. Els meus amics treballen fort (de valent).

3a) Two days ago I was sick, but now I am well.
Fa dos dies estava malalt però ara estic .
b) He moves well (vegeu l'entrada de well).
Es mou .

Principi de la pàgina | Índex


C) Adverbis no derivats d'adjectius

Els quatre adverbis de manera no derivats d'adjectius més importants són almost (gairebé), just (traduccions diverses; vegeu l'apartat), only (solament) i well (bé). Esmentarem també els casos en què l'adverbi pot modificar altres elements gramaticals a part del verb.

almostgairebé, quasi
L'adverbi almost es col·loca en posició central excepte quan modifica altres elements gramaticals, cas en què va davant seu (exs 3 - 4). Exemples:

1) He almost lost control of the car.
Gairebé va perdre el control del cotxe.

2) I have almost finished.
Quasi he acabat.

3) Almost everybody admires a good athlete.
Gairebé tothom admira un bon atleta.

4) We jog almost every morning.
Fem fúting gairebé cada matí.

just1 precisament, exactament, just 2 solament, sols, només 3 en aquest mateix moment (traduït generalment pel gir «acabar de + infinitiu»).

1 — L'adverbi just precedeix immediatament l'element gramatical que modifica quan vol dir precisament, exactament, just (amb molta exactitud, ben bé):

1) You're just the man I am looking for.
Ets precisament l'home que busco.

2 — Quan l'adverbi just vol dir solament, sols o només, és sinònim de l'adverbi only (vegeu l'apartat següent); la seva posició varia segons l'element que modifica:

2) I want to live my life with just/only one person.
Vull viure la meva vida amb una sola persona (o amb sols una persona).

3) I am just/only trying to help!
Només intento ajudar!

3 — El gir català «acabar de + infinitiu», que expressa accions molt recents, se sol traduir en anglès en temps de present perfect amb l'adverbi just en posició central. En anglès nord-americà és possible també l'ús del simple past, cas en què just precedeix el verb. Exemples:

4) Acaba d'anar-se'n.
He has just left (o bé, He just left).

5) Acabem de llevar-nos.
We have just gotten up (o bé, We just got up).

onlysolament, sols, tan sols, només, únicament
Observem que quan l'adverbi anglès only modifica el verb es col·loca generalment en posició central. En canvi, quan modifica un substantiu hi ha dues possibilitats: si el nom fa de subjecte va sempre davant seu (ex. 3) i si fa de complement (exs. 4-5) va en posició central. Exemples:

— Modificant verbs, posició central

1) She only ate one sandwich.
Només va menjar un entrepà.

2) I have only seen her twice.
Només l'he vista dos cops.

— Modificant substantius

— Quan el substantiu fa de subjecte, l'adverbi va davant d'aquest:

3) Only Ron and Cathy are coming.
Només vénen en Ron i la Cathy.

— Quan el substantiu fa de complement, l'adverbi va en posició central:

4) I only took three of them.
Només n'he pres tres.

5) We have only listened to the first three speakers.
Únicament hem escoltat els primers tres parlants.

well, ben
Notem que well es col·loca sempre en posició final i, quan modifica un adjectiu participial, ambdós van units amb guionet (ex. 3). Exemples:

1) He sews well, for a man.
Cus bé, per ser un home.

2) Barcelona has played well tonight.
Aquesta nit el Barça ha jugat bé.

3) All these new houses are well-built.
Totes aquestes cases noves són ben construïdes.

Cal tenir en compte que l'adverbi s'usa a vegades com a adjectiu amb el sentit de còmode o satisfet. En aquests casos no es tradueix en anglès per well —que, com a adjectiu, vol dir bé de salut—, sinó per fine o all right. Exemple:

4) —Estàs bé?Sí, ho estic.
"Are you all right?" "Yes, I'm fine."

Principi de la pàgina | Índex


Adverbis de lloc

Els adverbis de lloc i de direcció solen respondre a les preguntes "On?" o "Cap a on?". En anglès, la majoria es combinen amb verbs de moviment o de desplaça-ment formant verbs adverbials —els anomenats phrasal verbs—, que estudiarem més endavant. En aquest apartat ens limitarem a estudiar els tres adverbis here (aquí), there (allà) i home (a casa).


A) Here

L'adverbi here generalment vol dir «en aquest lloc o posició», cas en què es tradueix en català per aquí o ací. Va generalment en posició final, encara que es pot trobar també després d'una preposició (ex. 3). Exemples:

1) I have seen them here many times.
Els he vist aquí moltes vegades.

2) We lived here two years ago.
Fa dos anys vam viure aquí.

3) London is only 50 miles from here.
Londres és només cinquanta milles d'aquí.

Excepció: Observem que s'usa there per a indicar el lloc pròxim al qui escolta una conversa telefònica:

4) Hello, this is Charles calling. Is Lucy there?
Hola, sóc en Charles. Hi ha la Lucy? (¿És aquí, la Lucy?)

Finalment notem que la locució «d'aquí a + termini de temps» se sol traduir en anglès per «in + termini de temps». Exemple:

5) Les classes comencen d'aquí a tres dies.
Classes begin in three days (o Classes begin three days from now).

Les locucions presentadores here's i here come(s) s'usen col·loquialment per a indicar l'existència d'una persona o cosa aquí, sobretot quan hom vol cridar-hi l'atenció. Exemples:

6) Here's the bus.
Aquí tenim l'autobús.

7) Here's a letter we've been saving for you.
Aquí tens una carta que guardem per a tu.

8) Here come the police!
Ara ve la policia!

Principi de la pàgina | Índex


B) There

L'adverbi there sol voler dir en aquell lloc o posició, cas en què es tradueix en català pels adverbis allà o allí, o a vegades pel pronom feble hi quan aquest fa la funció de complement circumstancial de lloc. Exemples:

1) We lived there for three years.
Vàrem viure allà (allí) durant tres anys.

2) We want to stay there for three days.
Volem quedar-nos-hi durant tres dies.

Les locucions presentadores there's i there go(es) s'usen col·loquialment per a indicar l'existència d'una persona o cosa allà, sobretot quan hom vol cridar-hi l'atenció. En aquest cas, o bé no es tradueix en català o bé es tradueix per ja en el sentit de ara mateix. Exemples:

3) Look! There's Mònica!
Mira! És la Mònica!

4) There goes the bus.
L'autobús ja se'n va.

— There is, there are

El mot there també forma part de la locució verbal there be, que es tradueix en català pel verb presentador haver-hi. Cal tenir en compte que l'anglès no considera el mot there com a subjecte pròpiament dit, sinó com a partícula anticipatòria del subjecte, amb el qual el verb be ha de concordar. Exemples:

1) There is one pen on the table; there are two pens on the table.
Hi ha un bolígraf a la taula; hi ha (o hi han) dos bolígrafs a la taula.

2) There was a problem; there were many problems.
Va haver-hi un problema; va haver-hi molts problemes.

3) There have been three messages in the last hour.
Hi ha hagut tres missatges en l'última hora.

Principi de la pàgina | Índex


C) Home

Quan s'usa com a adverbi, el mot anglès home es tradueix en català pels girs «a casa» o, menys sovint, «de casa». (També fa la funció de nom i es tradueix en català per llar, casa, domicili, etc. La diferència entre house i home és que home representa un domilici ocupat, les associacions del qual evoquen en els ocupants sentiments d'afecte. En canvi, house és merament un edifici que s'usa com a domicili.) Exemples:

1) I'm coming home tomorrow.
Demà vinc a casa.

2) He got home after midnight.
Va arribar a casa després de la mitjanit.

3) He leaves home at ten.
Surt de casa a les deu.

Notem que, quan s'esmenta de qui és la casa —la casa d'en Marc, casa teva, etc.—, el pronom casa se sol traduir en anglès per house (Marc's house, your house, etc.).

Principi de la pàgina | Índex


Adverbis de temps

Els adverbis de temps responen bàsicament a la pregunta "Quan?". Els estudiarem en els següents tres apartats:

— A) Adverbis de freqüència

— B) Adverbis de temps relatius

— C) Adverbis de temps definits


A) Adverbis de freqüència i sentits afins

alwayssempre
L'adverbi always sol col·locar-se en posició central. Exemples:

1) We always get up at seven.
Sempre ens llevem a les set.

2) I'm always thinking of you, dear.
Sempre penso en tu, estimada.

evermai (alguna vegada)
L'adverbi ever sol col·locar-se en posició central.

NOTA: Cal tenir en compte que, en frases comparatives, interrogatives i condicionals, l'adverbi català mai vol dir alguna vegada, cas en què es tradueix en anglès per ever, no pas never (vegeu never). Exemples:

1) Have you ever been to Boston?
Has estat mai a Boston?

2) If you ever come to Gósol, be sure to drop in.
Si mai veniu a Gósol, no dubteu a fer-nos una visita.

never(no) mai
L'adverbi never sol col·locar-se en posició central.

NOTA: En el cas d'expressions negatives, de les dues possibilitats never i not ever, la primera s'empra més sovint en declara-cions negatives —ex.: I've never seen her és més col·loquial que I haven't ever seen her (No l'he vist mai)— i la segona s'usa més en interrogacions negatives—ex.: Hasn't he ever swum here? és més col·loquial que Has he never swum here? (No ha nedat mai aquí?)—.

Exemples:

1) We've never been to England.
No hem estat mai a Anglaterra.

2) There's never a policeman round when you need him.
No hi ha mai un policia al voltant quan el necessites.

3) Never say "never".
No diguis mai "d'aquesta aigua no en beuré" (lit. No diguis mai "no mai").

Notem a més el gir «never ... again», que es tradueix en català per mai més; exemple:

4) The food was terrible; we'll never go there again!
El menjar era horrible; no hi anirem mai més!

oftensovint
L'adverbi often sol col·locar-se en posició central; també s'usa opcionalment en posició final. Exemples:

1) We often go there i We go there often.
Sovint hi anem.

2) I've often heard about her i I've heard about her often.
Sovint he sentit a parlar d'ella.

sometimes — a vegades
Generalment es posa l'adverbi sometimes en posició inicial o, menys sovint, en posició central (ex. 3). Exemples:

1) Sometimes they quarreled.
A vegades es barallaven.

2) Sometimes I live in the country, sometimes I live in the town.
A vegades visc al camp, a vegades visc a la ciutat.

3) I've sometimes wondered what comes after life.
A vegades m'he preguntat què passa després de la vida.

usually, generally, normallynormalment, generalment, usualment
(Ordenem aquests adverbis segons la seva freqüència d'ús; és a dir, dels tres adverbis, usually s'usa més en anglès i normalment s'usa més en català.)

Aquests adverbis solen col·locar-se en posició central, però també poden aparèixer en posició inicial. Observem que s'usen per a traduir el temps de present del verb acostumar i la locució «soler+infinitiu». Exemples:

1) We usually listen to the radio.
Normalment escoltem (o Acostumem a escoltar... o Solem escoltar...) la ràdio.

2) She hasn't generally been willing to participate.
Generalment no ha tingut la voluntat de participar.

Principi de la pàgina | Índex


B) Adverbis de temps relatius

alreadyja
L'adverbi already vol dir ja en el sentit de des d'abans. Sol anar en posició central, però pot anar al final d'una locució interrogativa si el qui parla no demana una resposta sinó que expressa la seva sorpresa (exs. 3 i 4). Exemples:

1) I've already met your wife.
Ja he conegut la teva dona.

2) When we got there, Lluc had already left.
Quan hi vàrem arribar, en Lluc ja se n'havia anat.

3) Have you already finished? o Have you finished already?
Ja has acabat? (en to de sorpresa, equivalent a Has acabat molt aviat!).

4) Are you already here? o Are you here already?
Ja ets aquí?

any more/longer; no longerja no
Les locucions adverbials any more (o anymore) i any longer es col·loquen en posició final i la locució no longer va en posició central. Totes tres expressions són plenament col·loquials i el seu ús és generalment facultatiu; ara bé, en cas que el verb tingui un comple-ment llarg o complex es decanta per l'ús de no longer, ja que pot resultar desorientador si l'adverbi queda lluny del verb que modifica (ex. 1b).

Finalment, notem que, en anglès col·loquial, el gir no longer normalment no es fa servir en preguntes negatives. Exemples:

1a) I don't drink beer (any more / any longer) o I no longer drink beer.
Ja no bec cervesa.
b) (compl. llarg/complex) I no longer drink that beer you used to like so much.
Ja no bec aquella cervesa que abans t'agradava tant.

2) He doesn't want to live in Granollers (any more / any longer) o He no longer wants to live in Granollers.
Ja no vol viure a Granollers.

3) Don't they live here (any more / any longer)?
Ja no viuen aquí?

early1 d'hora 2 al començament, cap al principi

1 — Quan l'adverbi early vol dir d'hora o abans d'hora sol col·locar-se en posició final. Exemples:

1) We usually have lunch early.
Normalment dinem d'hora.

2) You're twenty minutes early.
Has arribat vint minuts abans d'hora (massa d'hora).

NOTA: L'adverbi català aviat es tradueix en anglès per early quan vol dir a una hora relativament poc avançada o abans d'un temps previst (exs. 3 i 4); en canvi, es tradueix per soon quan vol dir d'aquí a poc temps. Exemples:

3) He gets up really early.
Es lleva molt d'hora (molt aviat).

4) The weather has gotten nice earlier than last year.
Ha fet bon temps més aviat que no pas l'any passat.

2 — Quan vol dir al començament, l'adverbi early generalment forma part d'una locució introductòria; exemple:

5) Early in the seventeenth century, the price of tulips increased greatly.
Al començament del segle disset, el preu de les tulipes va pujar molt.

late1 tard 2 cap al final (i sentits afins).

1 — Quan l'adverbi late vol dir tard es col·loca en posició final. Exemples:

1) You're late.
Arribes tard.

2) The train from Lleida was late.
El tren de Lleida va arribar tard.

3) I like to sleep late.
M'agrada dormir fins tard.

2 — Quan vol dir cap al final, late va generalment davant una locució prepositiva:

4) I got back from Milan late in September.
Vaig tornar de Milà cap a finals de setembre.

so far, until nowfins ara
Les locucions adverbials so far i until now van tant en posició inicial com en posició final. Notem que el gir fins ara s'usa si la situació continua igual i es fa servir until now si es vol implicar que la situació ha canviat o està a punt de canviar (ex. 3). Exemples:

1) This is all I've done so far.
Això és tot el que he fet fins ara.

2) So far, he hasn't shown any interest in her at all.
Fins ara no ha mostrat gens d'interès per ella.

3) Until now we haven't been able to do anything, but with this new medicine there is hope.
Fins ara no hem pogut fer res, però amb aquest nou medicament hi ha esperança.

soonaviat (d'aquí a poc temps; després de poc temps)
Quan vol dir d'aquí a poc temps, es pot col·locar l'adverbi soon en posició final o bé després dels auxiliars will o would (i les seves contraccions `ll i `d; vegeu els exemples 1-2). En canvi, quan significa després de poc temps, va en posició central (ex. 3).

A més, observem que l'adverbi català aviat es tradueix en anglès per soon quan vol dir d'aquí a poc temps o després de poc temps, però es tradueix per early quan vol dir a una hora relativament poc avançada o abans d'un temps previst o per quickly, un adverbi de manera, quan vol dir ràpidament, sense trigar. Exemples:

1) He'll be here soon o He'll soon be here.
Aviat serà aquí.

2) We knew he'd soon get tired of her o ... he'd get tired of her soon.
Sabíem que aviat es cansaria d'ella.

3) His hard work was soon acknowledged by the president.
Aviat el seu gran treball fou reconegut pel president.

stillencara (una cosa continua tenint lloc)
L'adverbi de temps still indica sempre acció continuada; es col·loca en posició central però va davant d'una contracció negativa (ex. 4). Exemples:

1) He still wants to come with us.
Encara vol venir amb nosaltres.

2) They're still sleeping.
Encara dormen.

3) Do you still work at the Port del Comte?
Encara treballes al Port del Comte?

4) I still don't understand.
Encara no ho entenc.

yetja (interrogatiu), encara no
L'adverbi yet sol tenir el sentit de fins aquest punt en el temps i es tradueix en català per ja (quan l'expressió és interrogativa) o encara no; se sol col·locar en posició final. Exemples:

1a) Have they finished painting your bathroom yet?
Ja han acabat de pintar el vostre lavabo?
b) No, they haven't finished painting our bathroom yet.
No, encara no han acabat de pintar el nostre lavabo.

2a) Is it nine o'clock yet?
Ja són les nou?
b) No, it isn't nine o'clock yet.
No, encara no són les nou.

Principi de la pàgina | Índex


C) Adverbis de temps o períodes definits

Ús de last, next i this amb adverbis o períodes definits

És important recordar que, quan els noms dels mesos o dels dies de la setmana —o bé els períodes week (setmana), month (mes) o year (any)— signifiquen l'immedi-ata-ment passat, l'anglès empra l'adjectiu last; no s'hi usa article. Semblantment, quan es refereixen a l'immedi-ata-ment vinent, l'anglès usa l'adjectiu next, també sense article. Exemples:

1) We met them last March.
Els vam conèixer el març passat.

2) Next Tuesday they're going to Tamariu for two days.
Dimarts vinent aniran per dos dies a Tamariu.
(Notem que la locució adverbial next Tuesday va en posició inicial perquè no interfereixi amb la locució for two days, que per força ha d'anar en posició final.)

3) I lost three kilos last year.
L'any passat vaig perdre tres quilos.

4) We are beginning next week.
La setmana vinent començarem.

Recordem que aquests adverbis van normalment en posició final, encara que es poden col·locar excepcionalment en posició inicial.


nowara
L'adverbi now sol anar en posició final, però pot aparèixer en posició inicial. Exemples:

1) We are having dinner now o Now we are having dinner.
Ara estem sopant.

2) Our friends are there now.
Ara hi són, els nostres amics.

thenaleshores, després
Observem que then sol anar en posició inicial. Exemples:

1) Then I told him I was busy.
Aleshores li vaig dir que estava ocupat.

2) First he lost his temper, then he started to yell.
Primer ell va perdre els estreps, després va començar a cridar.

3) He washed the car and then drove to Calders.
Va rentar el cotxe i després va anar (amb cotxe) a Calders.

todayavui, avui dia
L'adverbi today sol anar en posició final, però pot anar en posició inicial. També pot fer de subjecte d'una oració (ex. 2). Exemples:

1) The boss is in Alacant today o, menys sovint, Today the boss is in Alacant.
Avui el cap és a Alicant.

2) Today is Saturday, but I want to work anyway.
Avui és dissabte, però de tota manera vull treballar.

tomorrowdemà
L'adverbi tomorrow sol anar en posició final, però pot anar en posició inicial. També pot fer de subjecte d'una oració (ex. 2). Exemples:

1) I need the car tomorrow o, menys sovint, Tomorrow I need the car.
Demà necessito el cotxe.

2) Tomorrow's my birthday.
Demà és el meu aniversari.

Esmentem també l'expressió the day after tomorrow (l'endemà, demà passat). Exemple:

3) They aren't getting here till the day after tomorrow.
No arribaran fins l'endemà.

tonightaquesta nit
L'adverbi tonight sol anar en posició final, però pot anar en posició inicial. També pot fer de subjecte d'una oració (ex. 3). Exemples:

1) We want to see them tonight.
Els volem veure aquesta nit.

2) Tonight we're leaving for the coast.
Aquesta nit ens n'anem a la costa.

3) Tonight is special.
Aquesta nit és especial.

yesterdayahir
L'adverbi yesterday sol anar en posició final, però pot anar en posició inicial. També pot fer de subjecte d'una oració (ex. 3). Exemples:

1) Joan didn't come to class yesterday.
Ahir en Joan no va venir a classe.

2) Yesterday, all my troubles seemed so far away.
Ahir tots els meus problemes semblaven ben lluny.

3) Yesterday was sunny.
Ahir feia sol.

Esmentem també la locució the day before yesterday (abans-d'ahir); exemple:

4) The day before yesterday was Tuesday.
Abans-d'ahir era dimarts.

Principi de la pàgina | Índex


Adverbis d'afirmació i de dubte

also, too, as welltambé
L'adverbi also —que sol modificar verbs— va generalment en posició central, mentre que too i as well van generalment en posició final. Notem que, de totes tres, as well és la forma que s'empra menys. Exemples:

1) He speaks Catalan and...
a) ... also knows how to write it.
b) ... knows how to write it too.
c) ... knows how to write it as well.
Parla el català i també sap escriure'l.

2) The children also need some new clothes.
Els nens també necessiten roba nova.

3) We saw your parents and your cousins too.
Vam veure els vostres pares i també els vostres cosins.

even; not even — fins i tot; ni (tan sols)
(El mot even també forma part de les conjuncions concessives even though i even if —traduïdes en català per tot i que i encara que, respectivament— i de la conjunció adversativa even so, traduïda en català per tanmateix.)

Quan modifiquen verbs, els adverbis even i not even van en posició central i quan modifiquen substantius o altres elements gramaticals van davant seu. Exemples:

1) He was so excited he even forgot to finish his dinner.
Estava tan emocionat que fins i tot va oblidar d'acabar-se el sopar.

2) He didn't even say hello to me.
Ni m'ha saludat.

3) I helped him all morning and he didn't even thank me.
L'he ajudat tot el matí i ni tan sols m'ha donat les gràcies.

4) Even a child could solve this puzzle.
Fins i tot un nen podria solucionar aquest trencaclosques.

5) He works even on Sundays.
Treballa fins i tot el diumenge.

for sure (col·loq.) sens dubte
La locució adverbial for sure és col·loquial i normalment no s'empra en anglès escrit; tanmateix és una expressió molt popular. Va generalment en posició final. Exemples:

1) There are three things I know for sure about teaching English.
Hi ha tres coses que sé sens dubte sobre l'ensenyament de l'anglès.

2) We'll be there for sure before ten.
Sens dubte hi arribarem abans de les deu.

3) Do you know for sure what time they're coming?
Saps segurament a quina hora vindran?

maybe, perhapspotser
Els adverbis sinònims maybe i perhaps van generalment en posició inicial. Exemples:

1) Maybe/Perhaps they got lost.
Potser s'han perdut.

2) Maybe/Perhaps she changed her mind.
Potser va canviar d'opinió.

reallyen realitat, de debò
(Recordem que really tradueix també l'adverbi molt quan aquest modifica un verb o adjectiu (exs.: I really like to ski M'agrada molt esquiar; The show was really funny L'espectacle era molt divertit.)

L'adverbi really va normalment en posició central. Exemples:

1) The government was really directed from London.
En realitat, el govern era dirigit des de Londres.

2) Are they really friends of yours?
De debò són amics teus?

Notem que la interjecció Really? s'usa en anglès col·loquial per a expressar una mica de sorpresa pel que acaba de dir l'altre; es tradueix en català per Sí? o De debò? Exemple:

3) "My parents have given me the car for the weekend." "Really?"

—Els meus pares m'han deixat el cotxe aquest cap de setmana. —Ah sí?

Principi de la pàgina | Índex


Adverbis conjuntius

anywayde tota manera; malgrat això
L'adverbi conjuncional anyway es col·loca en posició inicial, separada amb coma, quan vol dir de tota manera. En canvi, va en posició final quan significa malgrat això. Exemples:

1) I don't know if the ring was lost or stolen; anyway, it's not here.
No sé si l'anell va ser perdut o robat; de tota manera, no és aquí.

2) It was raining but they played the game anyway.
Plovia però, malgrat això, van jugar el partit.

howevertanmateix, amb tot, no obstant això; però
L'adverbi conjuncional adversatiu however es col·loca o bé en posició inicial, generalment seguit de coma, o bé en posició central separada per comes. Exemples:

1) This isn't winter; however, it is almost as cold (o ... it is, however, almost as cold).
No som a l'hivern; tanmateix, fa gairebé tan fred.

2) However, we are (o We are, however,) well aware that not everybody agrees with us.
Tanmateix som ben conscients que no tothom està d'acord amb nosaltres.

on the other hand per altra banda; però
La locució adverbial on the other hand sol col·locar-se en posició inicial, generalment seguida d'una coma. També pot aparèixer com a incís després d'un substantiu (ex. 1b), cas en què es tradueix per però. Exemples:

1) The car looks a little boxy.
El cotxe és una mica quadrat.
— a) On the other hand, the interior is very spacious.
Per altra banda, l'interior és molt espaiós.
— b) The interior, on the other hand, is very spacious.
L'interior, però, és molt espaiós.

2) The hotel is a little run down, but on the other hand, it's quite economic.
L'hotel és una mica rònec, però per altra banda, és bastant econòmic.

soper tant
L'adverbi so es col·loca en posició inicial. Exemples:

1) I was bored, so I left.
Estava avorrit, per tant, vaig marxar.

2) The city was lovely, so we decided to spend the night there.
La ciutat era molt bonica, per tant vam decidir passar-hi la nit.

thendoncs
L'adverbi conjuntiu then sol col·locar-se en posició inicial. Exemples:

1) Is it raining? Then don't go out.
Plou? Doncs no surtis.

2) "We haven't seen him for days." "Then he must be ill."
— Fa dies que no el veiem. —Deu estar malalt, doncs.

Vocabulari


beanmongeta
carefulatent
churchesglésia
becauseperquè
billfactura
fight, fought, fought — n. lluita v. lluitar
go shoppinganar a comprar
golfgolf
personpersona
plaza, squareplaça
sausagebotifarra
this way, like thisaixí
wanderpassejar

Principi de la pàgina | Índex


EXERCICIS INTERACTIUS

contacte / email


visca.com | APAC | Lliçons