visca.com | APAC | Anglès fàcil

LLIÇÓ VII
TRADUCCIÓ EN ANGLÈS DE LES PREPOSICIONS FEBLES CATALANES

Índex

Introducció
a
  to
  in
  at
  on
amb
de
  of
  from
  about
en
per
  for
  by
  through
per a
per i per a davant d'infinitiu
Vocabulari
EXERCICIS INTERACTIUS

Introducció

Les preposicions febles en català són a, amb, de, en, per i per a; segons el concepte que expressen es tradueixen en anglès per preposicions diverses. En aquest capítol estudiarem els sentits bàsics d'aquestes preposicions i com es tradueixen en anglès. Més endavant estudiarem les preposicions fortes, com contra (against) i entre (between, among) (vegeu p. 00), i les locucions prepositives —exs.: després de (after), prop de (near, close to); vegeu p. 00. Finalment, observem que certs verbs formen una unitat lèxica amb la preposició que els segueix —els anomenats verbs de règim preposicional Vegeu GA/3, Definició i classificació dels verbs preposicionals, p. 23. —, les quals estudiarem en la lliçó 00.

Recordem que quatre d'aquestes preposicions febles formen contraccions amb l'article el: al, del, pel i per al. Cal vigilar de no ometre l'article quan es tradueixen a l'anglès aquestes contraccions.

Principi de la pàgina | Índex


a

La preposició catalana a se sol traduir en anglès per to, in, at o on. Vegem-ne ara la distribució.


Nota: Cal tenir en compte que, excepcionalment, la preposició catalana a va o pot anar davant el complement directe; recordem que en anglès això no s'esdevé mai i, per tant, en aquests casos, aquesta preposició no s'ha de traduir. Exemples:

T'estimo a tu, no a ella. I love you, not her.
A qui va seguir? Who did he follow? (vegeu p. 00)


to

La preposició a es tradueix en anglès per to en els casos següents:

— quan es fa servir amb un verb de desplaçament:

1) Cada fi de setmana anem a la platja.
Every weekend we go to the beach.

2) Han portat els pastissos a Tortosa.
They have taken the pastries to Tortosa.

— quan es col·loca davant el complement indirecte, indicant el beneficiari o destinatari d'una acció:

3) Vaig enviar una carta a la meva mare.
I sent a letter to my mother (send, sent, sent) o I sent my mother a letter; vegeu p. 00.

Principi de la pàgina | Índex

in

Quan no es fa servir amb un verb de desplaçament, la preposició a es tradueix en anglès per in en els casos següents:

— quan s'usa davant de topònims (noms de lloc):

1) Ha plogut a Platja d'Aro.
It has rained in Platja d'Aro.

2) Vivim a Europa.
We live in Europe.

— quan es vol destacar la idea d'interioritat:

3) El meu anorac és a l'armari.
My parka is in the closet.

4) He posat els teus guants al calaix.
I've put your gloves in the drawer (put /pʊt/, put /pʊt/, put /pʊt/).

— quan es tracta de les estacions de l'any o dels períodes del dia (excepció: at night a la nit)::

5) Hi anem a l'hivern, a la primavera, a l'estiu, a la tardor.
We go there in winter, in spring, in summer, in the fall (o in autumn).

6) Al matí els nens van a l'escola i la tarda en tornen.
The children go to school in the morning and return in the afternoon.

Excepció: La preposició a es tradueix en anglès per on quan el període en qüestió va determinat; vegeu, més avall, l'apartat de on.

Principi de la pàgina | Índex

at

Quan no es fa servir amb un verb de desplaçament, la preposició a es tradueix en anglès per at en els casos següents:

— quan es fa referència a temps de rellotge:

1) Ens vam trobar a les sis.
We met at six.

2) Dinem a les dues.
We have lunch at two (o'clock).

— quan la referència és merament a un punt local; a diferència de la preposició in, no implica interioritat:

3) Cada dia els veiem a l'estació de tren.
We see them at the train station every day.

4) Passen l'estiu a la platja.
They spend the summer at the beach (spend, spent, spent)
(El verb spend, spent, spent també vol dir gastar [diners].)

Exemples contrastats:

5a) Busquem llibres a la biblioteca.
We look for books in the library.

b) Els vam saludar a la biblioteca.
We said hello to them at the library (pel voltant de l'edifici).

6a) La Raquel és (està ingressada) a l'hospital.
Raquel is in the hospital.

b) Els meus pares són a l'hospital.
My parents are at the hospital (de visita).

— davant de noms de institucions o d'establiments comercials

7) She studied at the University of Kansas.
Ella va estudiar a la Universitat de Kansas.

8) We saw Guillem at the store.
Vam veure en Guillem a la botiga.

Principi de la pàgina | Índex

on

Quan no es fa servir amb un verb de desplaçament, la preposició a es tradueix en anglès per on en els casos següents:

— quan a és sinònim de sobre
1) He deixat els bolígrafs i els llapis a (sobre) la taula.
I have left the pens and the pencils on the table (leave, left, left)
(El verb leave , left , left també vol dir marxar [vegeu ex. 0, p. 00].)

— quan s'esmenta el dia en què ha passat l'acció:

2) Vam pujar al cim a la tarda del dia vuit de març.
We climbed to the summit on the afternoon of March eighth.

A més, observem que, amb els verbs comprar (buy, bought, bought) i robar (steal, stole, stolen), la preposició a es tradueix en anglès per from. Exemples:

3) Vam comprar el cotxe al Tomàs.
We bought our car from Tomas.

4) Van robar els diners a la meva dona.
They stole the money from my wife.

Finalment, esmentem també les locucions següents:

a casa, a classe, a taula, a mercat, a missa
at home, in class, at the table, in/at the market, at Mass

posar-se al dia, estar al dia, trenta euros al mes
get up to date, be up to date, thirty euros a month

Principi de la pàgina | Índex


amb

En gairebé tots els sentits, la preposició amb es tradueix en anglès per with. Exemples:

1) Vols venir amb nosaltres?
Do you want to come with us?

2) Està parlant amb els mestres.
He's talking with the teachers.

3) Hem comprat aquest cotxe amb els estalvis.
We have bought this car with our savings.

Excepció: La preposició amb no es tradueix en anglès quan va regida pel verb casar-se (marry, get married). Per a la diferència entre marry i get married , vegeu p. 00. Exemple:

4) Vull casar-me amb tu.
I want to marry you.

Principi de la pàgina | Índex


de

La preposició catalana de se sol traduir en anglès per of, from o about. Vegem-ne ara la distribució.

of

La preposició de es tradueix gairebé sempre en anglès per of, concretament quan denota característica, sentit partitiu, pertinença, relació, aposició, assumpte o motiu. Exemples:

1) Aquest jersei és fet de llana.
This sweater is made of wool.

2) Ella és l'amor de la meva vida.
She's the love of my life.

3) Aquest tipus de patata és bona per a rostir.
This kind of potato is good for roasting.

4) Les busques del rellotge són tortes.
The hands of the clock are crooked.

5) És el contrari del que penses.
It's the opposite of what you think (think, thought /Ɵòt/, thought /Ɵòt/).

6) Viuen a la ciutat de Girona.
They live in the city of Girona.

7) Està orgullós del seu fill.
He is proud of his son.

Principi de la pàgina | Índex

from

La preposició de se sol traduir en anglès per from quan denota origen, procedència o punt de partença. Exemples:

1) Són de Brasil.
They are from Brazil.

2) Aquest tren ve de Lleida.
This train comes from Lleida.

3) Obren de vuit del matí a deu del vespre.
They're open from eight in the morning until ten at night.

Principi de la pàgina | Índex

about

Amb certs verbs de comunicació i de pensament, la preposició de es tradueix en anglès per about. Exemples:

1) Les noies estan parlant dels seus xicots.
The girls are talking about their boyfriends.

2) Ens van informar dels problemes que han tingut.
They told us about the problems they have had.

3) Els presoners saben dels seus drets.
The prisoners know about their rights.

Finalment esmentem que l'expressió de moment es tradueix en anglès per at the moment.

Principi de la pàgina | Índex


en

En els sentits de lloc, de temps i de manera, la preposició en se sol traduir en anglès per in; exemples:

1) Els guardem en caixes de fusta.
We keep them in wooden boxes (keep, kept, kept).

2) Posaren els germans en classes separades.
They put the brother and sister in separate classes.

3) Ho vaig llegir en la seva novel·la.
I read it in his novel (read /riid/, read /rèd/, read /rèd/).

4) Van construir la casa en quatre mesos.
They built the house in four months (build /béld/, built /bélt/, built /bélt/).

5) Les colònies es confederaren en 1781 (o el 1781).
The colonies were confederated in 1781.

6) Ella sap escriure en occità.
She knows how to write in Occitan (write, wrote, written).

7) Parla en veu baixa.
He is speaking in a low voice (speak, spoke, spoken).
(Notem que, quan el verb català parlar és sinònim amb enraonar, es tradueix en anglès per talk .)

Observem que, quan en s'usa en correlació amb de, denotant distribució, es tradueix en anglès per to. Exemples:

de dia en dia (from day to day)

de porta en porta (from door to door)

de tant en tant (from time to time)

Principi de la pàgina | Índex


per

La preposició catalana per se sol traduir en anglès per for, by o through. Vegem-ne ara la distribució.

for

La preposició per es tradueix en anglès per for quan denota causa; motiu o objectiu; substitució, bescanvi o distribució; delimitació (a tall de, en qualitat de, com a), com també favor, consideració o dependència. Exemples:

1) Va ser castigat per robatori.
He was punished for stealing.

2) Vaig deixar la feina per raons personals.
I quit my job for personal reasons (quit, quit, quit).

3) Estem treballant per la justícia social.
We are working for social justice.

4) Estic fent cua per tu.
I'm standing in line for you.

5) Vam canviar el jersei per uns pantalons.
We exchanged the sweater for some pants (trousers).

6) Va vendre un quadre per quinze mil euros.
He sold a painting for fifteen thousand euros.

7) Un per tots i tots per un!
All for one and one for all!

8) És molt alt per l'edat que té.
He's really tall for his age.

Principi de la pàgina | Índex

by

Quan expressa els sentits d'agent —sobretot en frases passives—, mitjà, instrument o manera, la preposició catalana per es tradueix en anglès per by. Exemples:

1) Aquest sopar ha estat fet pels nostres marits.
This dinner has been prepared by our husbands.

2) Ella em va agafar per les mans.
She took me by the hands.

3) Encarreguem el menjar per telèfon.
We order our food by phone.

Principi de la pàgina | Índex

through

En la majoria dels casos, quan la preposició catalana per denota lloc de pas, es tradueix en anglès per through. Exemples:

1) Han entrat per la finestra.
They came in through the window.

2) Respirem només pel nas.
We are breathing only through our noses.

Ara bé, cal esmentar les excepcions següents:

— La preposició per es tradueix en anglès per by en els girs per mar i per terra (by sea i by land) i per along quan s'usa davant el nom d'una via (carrer, camí, carretera, etc.). Exemples:

3) En el segle divuit era perillós viatjar pel mar.
It was dangerous to travel by sea in the eighteenth century.

4) Anaven amb cotxe per la carretera.
They were driving along the highway.

Principi de la pàgina | Índex


per a

La preposició composta per a es tradueix en anglès gairebé sempre per for; exemples:

1) Tinc una carta per al teu germà.
I have a letter for your brother.

2) Necessito aquests llibres per a la meva tesina.
I need these books for my term paper.

3) He comprat un pastís per a demà.
I've bought a pastry for tomorrow.

4) A les vuit surt un tren per a Madrid.
A train leaves for Madrid at eight.

Principi de la pàgina | Índex


Traducció en anglès de per i per a davant d'infinitiu

En la majoria dels casos, els girs ˈper+infinitiuˈ i ˈper a+infinitiuˈ es tradueixen en anglès per l'infinitiu to (exs. 1-4), però quan el gir ˈper+infinitiuˈ denota causa o bé bescanvi o preu es tradueix en anglès pel gir ˈfor+gerundiˈ (exs. 5 i 6). Com a regla pràctica podem dir que, a grans trets, quan en castellà la preposició seria para, en anglès volem l'infinitiu to, sense cap preposició; en canvi, quan en castellà la preposició seria por, en anglès volem la preposició for més el gerundi. Exemples:

1) Vaig a Girona per [para] veure el meu oncle.
I'm going to Girona to see my uncle.

2) Tenia moltes coses per [para] explicar.
He had a lot to say.

3) Tens res per a [para] beure?
Do you have anything to drink?

4) És massa intel·ligent per a [para] treballar aquí.
He is too smart to work here.

5) Em van multar per [por] aparcar en pas de peatons.
They fined me for parking in a crosswalk.

6) Us donarem 600 euros per [por] pintar la casa.
We'll give you 600 euros for painting our house.
(Contrastem aquesta locució amb ... 600 euros per a [para] pintar la casa ... 600 euros to paint our house.)

Principi de la pàgina | Índex


Vocabulari


build /béld/, built /bélt/, built /bélt/ — construir
buy, bought, boughtcomprar
candy (sweets) — dolços
beginning començament
cabbage col
climb — pujar
count comptar
counter taulell
dedicate dedicar
exchangecanviar, bescanviar
cloth drap
fish peix
get marriedcasar-se
hang, hung, hungpenjar
keep, kept, keptguardar
kittengatet
lake llac
leave, left, leftmarxar, deixar (abandonar)
look forcercar
marrycasar-se amb
orderdemanar, ordenar
picture quadre
preparepreparar
punishcastigar
puppy gosset
put /pʊt/, put /pʊt/, put /pʊt/ — posar
quit, quit, quitdeixar de, parar
read /riid/, read /rèd/, read /rèd/ — llegir
say hello tosaludar
send, sent, sentenviar
snake serp
speak, spoke, spokenparlar
spend, spent, spentgastar (diners), passar (temps)
stand, stood, stoodestar, estar dempeus
stand in linefer cua
steal, stole, stolenrobar
studentalumne -a
theatre teatre
think, thought /Ɵòt/, thought /Ɵòt/ — pensar
write, wrote, writtenescriure

EXERCICIS INTERACTIUS

Principi de la pàgina | Índex


contacte / email


visca.com | APAC | Anglès fàcil