visca.com | APAC | Anglès fàcil

LLIÇÓ IX
ADVERBIS, PRONOMS, ADJECTIUS I LOCUCIONS INTERROGATIUS

Índex

Introducció
Adverbis interrogatius
Pronoms i adjectius interrogatius
  Canvi de l'ordre de la construcció interrogativa
Traducció en anglès del gir 'preposició + interrogatiu'
Locucions interrogatives
  Quant temps fa? L'alçada, l'amplada, la llargada o la profunditat
L'ús adjectival dels interrogatius which i what
L'interrogatiu whose
El pronom whom
Vocabulari
EXERCICIS INTERACTIUS

Introducció

En el capítol anterior hem estudiat la formació d'interrogacions que demanen una resposta o no. Ara estudiarem els casos en què el qui pregunta vol més informació, com ara on? o qui?. Dividirem aquest capítol en tres apartats principals: el dels adverbis interrogatius, el dels pronoms i adjectius interrogatius i el de les locucions interrogatives. Després estudiarem tres casos especials: l'ús adjectival dels interrogatius which i what, l'interrogatiu whose i el pronom whom.

Principi de la pàgina | Índex


Adverbis interrogatius

Els adverbis interrogatius anglesos són where (on), when (quan), why (per què) i how (com). Pel que fa als tres primers, hi ha gairebé sempre una correspondència regular entre el català i l'anglès; a més, el mot català com, quan vol dir de quina manera?, es tradueix sempre per how. Ara bé, el mot how forma part de certes locucions que no es tradueixen en català per com, les quals estudiarem en l'apartat Locucions interrogatives.

(NOTA: Observem que aquests adverbis poden fer la funció de pronom interrogatiu: I don't know where/when/why/how they went there (No sé on/quan/per què/com hi van anar) i, en el cas de where , de pronom relatiu: the city where we met (la ciutat on ens vam conèixer). Per a més detalls, vegeu Els interrogatius com a relatius (p. 00) i Quan el pronom relatiu és adverbial (p. 00).

Com és el cas en català, els adverbis interrogatius anglesos es col·loquen davant l'expressió interrogativa; així l'ordre de la frase en anglès esdevé:


MOT INTERROGATIU + AUXILIAR + SUBJECTE + VERB.

Exemples:


Did you write the book? Vas escriure el llibre?
When did you write the book? Quan vas escriure el llibre?
Where did you write the book? On vas escriure el llibre?
Why did you write the book? Per què vas escriure el llibre?
How did you write the book? Com vas escriure el llibre?

Exemples de l'ús dels adverbis interrogatius

1) Where are my bags?
On són les meves maletes?

2) Where have you seen her?
On l'has vista?

3) When are they coming?
Quan vindràn (vénen)?

4) When did this happen?
Quan va passar això?

5) How do you feel?
Com us trobeu?

6) Why didn't you stop?
Per què no vas parar?

7) Why were you so upset?
Per què estaves tan enfadat?

8) How have you finished so fast?
Com has acabat tan ràpidament?

Principi de la pàgina | Índex


Pronoms i adjectius interrogatius

Heus ací una taula amb els pronoms i adjectius interrogatius anglesos i les equivalències en català:


PRONOMS ADJECTIUS
who qui which quin -a
what què o quin -a whose de qui (cas genitiu)
whom qui (cas objectiu)  

Malgrat el fet que, a grans trets i amb l'excepció del mot whose, la relació entre aquests mots és bastant regular, pel que fa a la construcció d'expressions interrogatives hi ha dos canvis de sintaxi molt importants: en el primer, l'anglès canvia l'ordre d'una frase segons la funció gramatical de la paraula interrogativa i en el segon, l'anglès sol col·locar després del verb (o del complement, si en té) una preposició que, en català, precedeix l'interrogatiu. Tot seguit estudiarem aquests dos canvis de sintaxi.

Canvi de l'ordre de la construcció interrogativa

Recordem que la construcció d'una locució interrogativa anglesa sol tenir la forma següent:


[MOT INTERROGATIU +] AUXILIAR + SUBJECTE + VERB

Ara cal destacar una excepció important:


Quan un pronom interrogatiu fa de subjecte d'una oració —o quan un adjectiu interrogatiu modifica el subjecte— la construcció de l'oració és igual que la d'una afirmació:

MOT INTERROGATIU + VERB [+ COMPLEMENT]


Exemples:

1) Qui va venir?
Who came?

2) Qui sap la resposta?
Who knows the answer?

3) Què va passar?
What happened?

4) Quins nois es comporten bé?
Which children behave well?

Ara bé, el fet que el pronom interrogatiu faci de subjecte a vegades causa confusions quan el complement directe és personal. Per exemple, comparem ara dos exemples:

A qui estimes? (El subjecte és you; el mot interrogatiu who fa de complement directe.)


Who do you love?
MOT INTERROGATIU
(COMPL. DIR.)
AUXILIAR SUBJ. VERB

Qui t'estima? (El subjecte és el mot interrogatiu who; el pronom you fa de complement directe.)


Who loves you?
MOT INTERROGATIU (SUBJ.) VERB COMPL. DIR.

Principi de la pàgina | Índex


En els exemples següents, el mot interrogatiu fa de subjecte o en forma part en els exemples a i fa de complement directe o en forma part en els exemples b. Observem que, en aquests exemples, la preposició a no es tradueix quan precedeix el mot qui (per a més detalls sobre aquest punt, vegeu, més avall, la secció Traducció del gir ˈpreposició + interrogatiuˈ).

5a) Qui t'ajuda?
Who helps you?
b) (A) qui ajudes?
Who do you help?

6a) Qui va seguir els turistes?
Who followed the tourists?
b) (A) qui van seguir els turistes?
Who did the tourists follow?

7a) Qui l'ha vist?
Who has seen him?
b) (A) qui ha vist?
Who has he seen?

8a) Qui l'està ensenyant?
Who is teaching him?
b) (A) qui està ensenyant?
Who is he teaching?

9a) Què va causar la fuita de gas?
What caused the gas leak?
b) Què va causar, la fuita de gas?
What did the gas leak cause?

10a) Quina jaqueta és teva?
Which jacket is yours?
b) Quina jaqueta vols?
Which jacket do you want?


Principi de la pàgina | Índex


Traducció en anglès del gir ˈpreposició + interrogatiuˈ

La construcció catalana ˈpreposició + mot interrogatiu + verbˈ, correspon a la següent construcció anglesa:


ˈmot interrogatiu + auxiliar + subj. + verb [+ complement(s)] + prep.ˈ

Nota: Una construcció alternativa —ˈprep. + whom + auxiliar + subj. + verbˈ— només s'usa en l'anglès formal. Vegeu El pronom whom.

Exemples:

1) Amb qui hi vas?
Who do you go (there) with?

2) De què parlen?
What are they talking about?

3) Per a qui vas comprar el vi?
Who did you buy the wine for?

4) Amb quin cotxe hi anem?
Which car are we going (there) in?

5) A qui has donat les pomes i les taronges?
Who have you given the apples and oranges to?

Ara bé, cal destacar una excepció important: la preposició a no es tradueix mai en anglès quan va davant l'interrogatiu qui fent de complement directe. Per exemple, si diem A qui va seguir (ell)?, la preposició a s'usa per a aclarir el sentit de la pregunta; volem saber qui és la persona seguida i no pas la persona que segueix, com en el cas de Qui (el) va seguir? Cal vigilar de no traduir aquesta preposició en anglès. Exemples:

6) A qui estima (ella)?
Who does she love?

7) A qui va veure (ell)?
Who did he see?

Això suposat, recordem que la preposició a també s'usa davant els complements indirectes, cas en què s'ha de traduir (com més amunt en l'ex. 5). Comparem les dues frases següents:

8) A qui vas escriure la carta? (qui és el complement indirecte; és substituïble pel pronom feble li: Li vas escriure la carta; per tant, s'ha de traduir la preposició).
Who did you write the letter to?

9) A qui va amenaçar? (qui és el complement directe; és substituïble pel pronom feble el: El va amenaçar; per tant, seria incorrecte de traduir la preposició).
Who did he threaten?

Principi de la pàgina | Índex


Locucions interrogatives

La majoria de les locucions interrogatives en anglès comencen amb l'adverbi how, que pot qualificar adjectius i adverbis contestant preguntes com a quin grau? o fins a quin punt? Tot seguit donarem una llista d'aquestes locucions i les seves equivalències en català:

how much quant -a   how old + be quants anys + tenir
how many quants -es   how far (a) quina distància, fins on
how often cada quan   how long quant temps (fa)

Observem que les locucions interrogatives ˈhow much + nom singularˈ i ˈhow many + nom pluralˈ poden fer de subjecte, cas en el qual l'ordre de la frase és ˈSUBJ+VERBˈ (exs. 1 i 2; vegeu també, més amunt, p. 00). Exemples:

1a) How much water do you drink every day?
Quanta aigua beus cada dia?
b) How much water flows into this lake?
Quanta aigua desemboca a aquest llac?

2a) How many dogs do you have?
Quants gossos tens?
b) How many dogs live here?
Quants gossos viuen aquí?

3) How much information do you need?
Quanta informació necessites?

4) How many books have you bought?
Quants llibres has comprat?

OBSERVACIÓ: Si un nom singular català correspon a un nom plural en anglès —p.e.: gent people, policia police, etc.—, l'adverbi quant -a es tradueix per how many. De la mateixa manera, l'adverbi quants -es es tradueix en anglès per how much si va davant un nom que és singular en anglès. Exemples:

Quanta gent hi havia? How many people were there?
Quants diners tens? How much money do you have?
6) How often do you see them?
Cada quan els veus?

7) How far is it from here to Paris
(Notem que l'expressió Quina distància hi ha? es tradueix per How far is it?)
Quina distància hi ha d'aquí a París?

8) How far do you live from your job?
A quina distància vius de la feina?

9) How far do you want to go?
Fins on vols arribar?

10) How old are your children?
Quants anys tenen els vostres fills?

11) How long do these batteries last?
Quant temps duren aquestes piles?

12) How long have you waited?
Quant temps heu esperat?

Principi de la pàgina | Índex


Quant temps fa?

Pel que fa a la traducció en anglès de la locució catalana Quant temps fa?, hi ha tres possibilitats:

— Si el verb és en temps de passat, es tradueix pel gir ˈHow long ago + temps de simple pastˈ; exemples:

1) Quant temps fa que els vam conèixer?
How long ago did we meet them?

2) Quant temps fa que ha vingut?
How long ago did he come?

— Si el verb és en temps de present i l'expressió és afirmativa, es tradueix pel gir ˈHow long + temps de present perfectˈ; exemple:

3) Quant temps fa que els coneixem?
How long have we known them?

— Si el verb és en temps de present i l'expressió és negativa, es tradueix pel gir ˈHow long has it been since + temps de present perfectˈ (sense negació); exemple:

4) Quant temps fa que no hi vas?
How long has it been since you have gone there?

Principi de la pàgina | Índex


L'alçada, l'amplada, la llargada o la profunditat

Quan es tracta de preguntes sobre l'alçada, l'amplada, la llargada o la profunditat d'una cosa (o, en el cas de l'alçada, d'una persona), el català sol emprar el gir ˈquina+nom+tenirˈ (p.e.: Quina alçada té?). En anglès, aquestes preguntes tenen la forma ˈhow+adj.+beˈ (How tall is he?). En la taula que tot seguit oferim es poden veure les correspondències:


ADVERBI NOM CATALÀ/ADJ. ANGLÈS TRADUCCIÓ VERB
quina alçada
amplada
llargada
profunditat
height
width
length
depth
té, tenia, etc.
how tall/high
wide
long
deep
alt -a
ample -a
llarg -a
profund -a
is it, was it, etc.

Nota: L'adjectiu tall s'utilitza per a persones i per a coses que tenen molta més alçada que amplada —p.e.: un avet, un gratacel, etc.— i high s'usa en qualsevol altre cas.

Exemples:

13a) How high are the Alps?
Quina alçada tenen els Alps?
b) How tall are you?
Quina alçada tens?

14) How wide is this sheet of paper?
Quina amplada té aquest full de paper?

15) How long are those ropes.
Nota: Recordem que la locució how long també vol dir quant temps (fa).
Quina llargada tenen aquelles cordes?

16) How deep was the hole?
Quina profunditat tenia el forat?

Principi de la pàgina | Índex


L'ús adjectival dels interrogatius which i what

Tant what com which poden traduir el mot interrogatiu quin; la diferència és que s'usa which quan hi ha una selecció reduïda d'opcions i s'usa what quan tal selecció és més oberta. Comparem:

1a) Quina hora és? (selecció il·limitada).
What time is it?
b) Fan la pel·lícula a les 7:30, a les 9:45 i a mitjanit; a quina hora hi vols anar?
The movie shows at 7:30, 9:45 and midnight; which time do you want to go?

2a) Quin idioma parlen a Somàlia? (el qui demana no en té ni idea).
What language do they speak in Somalia?
b) Quins idiomes parlen a Suïssa? (el qui parla té una idea de quins són).
Which languages do they speak in Switzerland?

3a) Quins llibres has llegit, últimament? (frase per a encetar una conversa amb un desconegut).
What books have you read lately?
b) Quins llibres em recomanes? (mirant un prestatge de llibres a casa d'algú).
Which books do you recommend?

Finalment, només s'usa which per a traduir el gir ˈquin deˈ (i variants), ja que en dir quin de (una selecció de coses) estem limitant les opcions:

4) Quin d'aquests homes és el teu marit?
Which of those men is your husband?

5) Quines de les capses enviareu a l'estranger?
Which of the boxes are you sending abroad?

Principi de la pàgina | Índex


L'interrogatiu whose

El mot interrogatiu whose és el cas genitiu del pronom who; s'usa gairebé sempre com a adjectiu —precedeix el mot de què es demana el posseïdor— i es tradueix en català pel gir genitiu ˈde quiˈ —és a dir, es tracta d'un adjectiu traduït per ˈpreposició + pronomˈ—, cosa que pot causar problemes quan es fan traduccions del català a l'anglès. Exemples:

1) De qui és aquest got?
Whose glass is this?

2) De qui és el cotxe?
Whose car is it?

3) De qui eren els ossos?
Whose bones were they?

Observem que la sintaxi anglesa de frases que utilitzen whose és la mateixa que la de les que utilitzen which (quin, quina, etc.; vegeu l'apartat anterior):

4a) Which keys are these?
Quines claus són aquestes?
b) Whose keys are these?
De qui són aquestes claus?

Nota: Observem que, encara que no és agramatical la proposició Whose are these keys?, és poc idiomàtica; és com si algú digués Which are these keys? (Quines són aquestes claus?).

5a) Which dog bit her?
Quin gos l'ha mossegat?
b) Whose dog bit her?
De qui és el gos que l'ha mossegat?

Observem també que whose s'usa com a pronom quan se sobreentén de què es parla.

6) That's an impressive house; whose is it?
És una casa impressionant; de qui és?

7) (parlant de gats) Whose were they?
De qui eren?

Finalment, cal no confondre l'ús genitiu del gir de qui amb altres usos; comparem:

8a) De qui és aquest llibre? (qui és el posseïdor?)
Whose book is this?
b) De qui parleu? (complement de matèria)
Who are you talking about?
c) De qui l'has tret? (complement d'origen)
Who did you get it from?

Principi de la pàgina | Índex


El pronom whom

El pronom whom és el cas objectiu (o acusatiu) del pronom who; sol fer la funció de complement directe (Whom do you mean? Qui vols dir?) o de complement preposicional d'objecte (To whom are you referring? A qui et refereixes?). Aquest pronom interrogatiu no s'usa gaire en anglès col·loquial, ja que dóna un to formal i afectat al discurs, i generalment és reemplaçat per who; en cas que hi hagi una preposició, cal desplaçar-la després del verb. Exemples:

— Substitució de whom per who quan aquell fa de complement directe

1) Who did you see? (més col·loquial que Whom did you see?).
A qui vas veure?

— Substitució de whom per who quan aquell fa de complement preposicional

2) Who do they agree with? (més col·loquial que With whom do they agree?).
Amb qui estan d'acord?

L'ús més important de l'interrogatiu whom és en contextos formals quan es vol assolir un to elevat o bé quan el complement de la frase, directe o preposicional, és llarg o complex. Exemples:

3) To whom was the President alluding?
A qui al·ludia el president?

4) For whom do our leaders suppose we are mourning?
De qui, suposen els nostres dirigents, estem plorant la mort?

Principi de la pàgina | Índex


Vocabulari


acceptacceptar
alludealludir
behavecomportar-se
cause — n. causa; v. causar
chickenpollastre
flow — n. corrent; v. fluir, córrer, desembocar
happenesdevenir-se, passar
kitchencuina (la sala)
last — v. durar; adj. últim -a
mean, meant, meantvoler dir, significar
mentionesmentar
migratemigrar
mournplorar el mort (de)
pencilllapis
threatenamenaçar
weighpesar
weightpes

Principi de la pàgina | Índex


EXERCICIS INTERACTIUS

contacte / email


visca.com | APAC | Anglès fàcil