visca.com |
Dites visca!
Dites visca! C
- ca
- a ca l'afartapobres
- at a greasy spoon, at a second-rate inn/tavern/restaurant
- amor de germà, amor de ca
- love among family members is not always deep
- ca barret!
- come off it!, no way!, not on your life!
- ca la Quica
- a madhouse; bedlam
- ca!
- bah!, phooey! pooh!
- de ca l'ample
- huge, enormous, whopping, giant, great big
- i ca!
- come off it!, no way!, not on your life!
cabal: fer cabal de — pay attention to, give importance to
- cabàs
- beneit del cabàs
- weak-minded, simple-minded, slow-witted
- com un cabàs
- powerful, impressive, influencial
- fer-ne una com un cabàs
- get way out of line, behave very badly, get into mischief
- un cas com un cabàs
- a marvel, a sensation, one for the books
cabassades: a cabassades — galore; in abundance, in plenty, in profusion
- cabassos
- a cabassos
- galore; in abundance, aplenty, in profusion; tons of, loads of
- n'hi ha a cabassos
- there are tons/loads of them
- cabells
- arrencar-se els cabells
- tear one's hair
- estirar-se els cabells
- [frustració, ràbia] tear one's hair; [recança] kick oneself
- fer posar a algú els cabells de punta
- frighten, scare, shock someone; make someone's hair stand on end; put the wind up someone [Br.]
- fer sortir cabells blancs
- give someone gray hair
cabina: cabina telefònica — telephone booth ([Br.] telephone box)
cabo: quatre i el cabo — very few people
cabota: voler fer entrar el clau per la cabota — try to fit/put a square peg in a round hole; bang/beat one's head against a (brick/stone) wall
- cabra
- com una cabra
- [dit afectuosament] cuckoo, batty, daffy, off one's rocker
- haver mamat llet de cabra
- be unruly, rebellious, headstrong
- peu de cabra
- crowbar
- cabre
- no cabre (a la pell / al món)
- 1 [autosatisfacció] be full of oneself, self-satisfied, complacent, big-headed 2 [content] be delighted, on cloud nine, tickled pink
- no cabre a la pell
- 1 [autosatisfacció] be full of oneself, self-satisfied, complacent, big-headed 2 [content] be delighted, on cloud nine, tickled pink
- no cabre al cap
- be beyond belief; be inconceivable, incomprehensible
- no cabre-hi una agulla
- full to bursting, jam-packed, very crowded, chock-a-block
- cabres
- carregar les cabres
- shift the blame/cost onto, put the burden on
- fer el negoci d'en Robert de les cabres
- get swindled, get conned, make a bad deal
- quan les cabres tindran llana
- when pigs have wings; when hell freezes over [vulg.]
cabrioles: fer cabrioles — be feeling one's oats
- caçar
- caçar mosques
- waste time, dawdle; dilly-dally, shilly-shally
- vendre la pell de l'ós abans de caçar-lo
- count one's chickens before they hatch
- cada
- a cada bugada (perdem / es perd) un llençol
- for every step forward, two steps back
- a cada moment/instant/punt
- very often, again and again
- a cada pas
- at every step
- cada casa és un món
- all families are unique; all places have their own distinctive features
- cada cosa al seu temps (i els naps a l'Advent)
- we'll cross that bridge when we come to it
- cada dos per tres
- time and again, more often than not
- cada quan de celis
- seldom, rarely, infrequently, once in a blue moon
- cada terra fa sa guerra
- different strokes for different folks, every country has its own customs
- cada vegada més
- more and more; "«adj. comparatiu» and «adj. comparatiu»" (p.e., cada vegada més alt = taller and taller)
- cada vuit dies
- weekly, once a week
- de cada dia
- ordinary, everyday, usual, run-of-the-mill
- dia de cada dia
- weekday, work day
- el millor de cada casa
- riffraff, the dregs of society, the scum of the earth
- per Nadal cada ovella al seu corral
- everyone should be home for Christmas
- saber-ne de cada mà
- be a dab hand, have a knack; be good at, have a feel for
- un lloc per a cada cosa, i cada cosa al seu lloc
- everything in its place
- cadascú
- anar cadascú pel seu vent
- go one's separate ways, go off in different directions
- cadascú per on l'enfila
- to each his own; different strokes for different folks
- cadascú té la seva dèria
- everyone's obsessed about something, everyone has something on the brain
- tirar cadascú pel seu cantó
- split up, go our/your/their separate ways
cadascun: tots i cadascun — every single one, all and sundry
cadàver: per sobre del meu cadàver — over my dead body
- cadena
- cadena de muntatge
- assembly line
- cadena de producció
- production line
- cadena perpètua
- life without parole ([Br.] life imprisonment)
cadira: cadira de braços — armchair
- cadires
- escalfar cadires
- idly visit, make a social call; overstay one's welcome
- n'hi ha per a llogar-hi cadires
- it shouldn't be missed, it's beyond belief, it's a real knockout
caducs: fer caducs — dodder, drivel, talk nonsense
cafetí: s’ha acabat el cafetí! — that's it!, enough is enough!, enough already!
cagacalces: cagacalces — chicken liver, yellow belly; [infantil] fraidy-cat, scaredy-cat
cagadubtes: cagadubtes — waffler, nervous Nellie, fence-straddler, vacillator, an irresolute person
cagaelàstics: fer la fi del cagaelàstics — come to a bad end
cagalló: cagalló — chicken, yellow, lily liver
cagamandúrries: cagamandúrries — clod, klutz, bonehead, dolt, bungler, muddler
caganiu: caganiu — youngest child, baby (of the family)
- cagar
- cagar-la
- screw up, fuck up [tabú]
- cagar-se de por [vulg.]
- be (terrified / scared to death)
- donar (un aglà / una gla) per fer cagar un roure
- give a little in order to get a lot back
- més vell que cagar ajupit [vulg.]
- as old as the hills
- no menjar per no cagar
- be stingy, miserly, tight-fisted
cagarel·la: fer la cagarel·la — make a fool of oneself, to bungle; be an object of ridicule
cago: me caso/cago en dena! [vulg.] — damn it! [vulg.], hell! [vulg.], fuck! [tabú]
caic: aquí caic, allà m'aixeco — arduously, laboriously, with difficulty
- caient
- al caient de la mitjanit
- at the stroke of midnight
- al caient de la tarda
- at dusk/twilight/nightfall
- al seu caient
- at his/her/their own pace, taking his/her/their time/her/their own sweet time
- caiguda
- a la caiguda de la fulla
- in the fall [Am.], in autumn [Br.]
- a la caiguda del sol
- at dusk/nightfall, in the twilight
- anar de caiguda
- decline, get worse, go downhill
caigui: caigui qui caigui — whether someone likes it or not; whatever happens
caigut: com caigut dels núvols — like a bolt from the blue
- caire
- al caire de l'abisme
- on the brink of ruin/disaster
- al caire de
- on the brink of
- un altre caire
- another point of view, another aspect
- caixa
- destapar la caixa dels trons
- raise a ruckus, kick up a fuss, raise Cain, cause a disturbance, cause an uproar
- o caixa o faixa
- all or nothing
- obrir/destapar la caixa de Pandora
- open a Pandora's box
caixes: a caixes destemplades — relentlessly, ruthlessly, remorselessly, implacably
- cal
- a cal sabater, sabates de paper (cap sabater calça bé)
- the cobbler's children walk barefoot
- com a cal sogre
- laid back, completely comfortable, with all the amenities
- com cal
- as someone/something should be; proper, correct; conventional
- comportar-se com cal
- behave properly, appropriately
- de cal Déu
- huge, enormous, whopping, giant, great big
- ja cal que es calci
- someone had better (beware / take heed / watch out)
- no cal dir
- it goes without saying, needless to say
- perquè el carro marxi, cal untar les rodes
- to obtain something, one must often pay or offer something in exchange
cala: fer cala buida — come away empty-handed
Calaf: semblar el mercat de Calaf — there be (pandemonium / a hue and cry / a brouhaha)
- calaix
- anar-se'n al calaix
- kick the bucket, give up the ghost
- calaix de sastre
- odds and ends, hodgepodge [Am.] (hotchpotch [Br.])
- fer calaix
- make a lot of money, make money hand over fist, do a land-office business
- tenir una cama al calaix
- have one foot in the grave
calaixera: boca de calaixera — big-mouthed; satchel-mouthed
calàndria: cantar com una calàndria — spill one's guts [vulg.]; make a clean breast of it
calar: calar foc a alguna cosa — set something on fire, set fire to something
calb: calb com un pom d'escala — bald as (a billiard ball / an egg)
calbot: donar un calbot — hit, cuff, spank, smack, thump
Calça: ser més mentider que en Calça/Calces — be a bigger liar than (Tom Pepper / His Satanic Majesty)
- calça
- a cal sabater, sabates de paper (cap sabater calça bé)
- the cobbler's children walk barefoot
- fer calça
- knit
- saber (de) quin peu calça algú
- be onto someone
calçador: fer entrar amb calçador alguna cosa — to shoehorn something; fit/put a square peg in a round hole
- calçar
- calçar el mateix peu
- be alike in character
- calçar-se (preparar-se per a afrontar un perill)
- brace oneself
calçasses: calçasses — henpecked husband, wuss; a man who is pussy-whipped [vulg.], wife-ridden
Calces: ser més mentider que en Calça/Calces — be a bigger liar than (Tom Pepper / His Satanic Majesty)
- calces
- això són altres calces
- that's a horse of a different color, a different kettle of fish
- anar de calces
- relieve oneself, go to the bathroom/toilet
- cordar-se bé les calces
- pull up one's socks, get one's act together, roll up one's sleeves
- portar les calces
- [família] wear the pants
- posar-se les calces d'algú
- dominate someone, make them do what one wants; usurp their authority
calci: ja cal que es calci — someone had better (beware / take heed / watch out)
caldera: caldera vella, bony o forat — as you get old, things go wrong
- caldo
- bufar en caldo gelat
- put on airs; be affected/fake/pretentious
- estar fet caldo
- be exhausted, be ready to drop, be dog-tired
- posar a caldo
- censure, chastise, blast, condemn
caldria: només caldria això — that's all I, we, etc. need
calendaris: fer calendaris — make predictions, foretell
calendes: a les calendes gregues — at some indefinite time in the future, perhaps never
- calent
- a cap calent
- impulsively (ex.: Les decisions preses a cap calent no acostumen a ser les millors = Decisions made impulsively aren't usually the best)
- a cop calent
- suddenly, straightaway, there and then, without delay
- anar calent
- be randy, horny, hot to trot, turned on
- anar calent d'orella
- be drunk, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- anar darrere d'algú amb un pa calent
- be hopeless; be too late to change anything; nothing is able to be done
- calent com un torró
- snug as a bug in a rug, warm as toast
- calent d'orelles
- drunk, tipsy, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- cap calent
- hothead, firebrand
- de calent en calent
- without letting (something) cool off
- el més calent és a l'aigüera
- nothing has been done, I haven't even started
- no haver menjat calent
- to have gone hungry
- calenta
- a sang calenta
- impulsively, impetuously, rashly, hotheadedly, recklessly
- una de freda i una de calenta
- something good and something bad; good news, bad news
calfred: calfred — the shivers
calipàndria: agafar una calipàndria — catch cold, come down with a cold
caliu: al caliu de — in the warmth/glow of
- call
- posar call
- be a dab hand, have a knack
- posar-hi call
- get used to something that at first was difficult
calla: calla, calla — say no more
- callada
- a la callada
- secretly, stealthily, furtively, on the sly
- va de callada
- it goes without saying
callar: callar com un mort — be/keep still/quiet/silent, fall silent
calma: prendre-s'ho amb calma — take one's time; not rush into something
- calor
- cop de calor
- sunstroke
- no fer fred ni calor
- be lackluster, so-so, indifferent; be nothing to write home about
calzes: passar els set calzes d'amargura — endure hardship, suffer misfortune
- cama
- cama a cama
- [en una cursa] neck and neck
- cama ací cama allà
- astride, straddling
- tenir bona cama
- be a good walker
- tenir una cama al calaix
- have one foot in the grave
- tocar la cama del mal
- (expose / lay bare / reveal) someone's weakness/failings/shortcomings
- una cama damunt l'altra
- lounging, lying about, wasting time, loafing, goofing off
camades: a camades — by leaps and bounds
cambra: cambra dels mals endreços — spare room
- cames
- amb la cua entre les cames
- with one's tail between one's legs
- amb les cames al cul
- as fast as I could, full speed, full tilt
- cames ajudeu-me
- as fast as I could, full speed, full tilt
- estirar les cames
- stretch one's legs
- fugir cames ajudeu-me
- hotfoot it; make tracks, make oneself scarce; beat a hasty retreat; get the hell out [vulg.]
- fugir (corrents / cames ajudeu-me)
- run away, flee; beat a hasty retreat, make tracks; get the hell out [vulg.]
- qui no té memòria ha de tenir cames
- one would forget one's head if it weren't screwed on
- segament de cames
- knocking of the knees
- tallar les cames a algú
- clip someone's wings
- camí
- a mig camí
- halfway
- agafar el camí de la porta
- leave, hit the road, make tracks, take off
- anar fora de camí
- be on the wrong track
- anar pel mal camí
- be on the wrong track
- anar per bon camí
- be on the right track
- camí de mala petja
- rough irregular road, bumpy and uneven
- camí de roses
- bed of roses
- camí dret
- directly, straight; as the crow flies
- camí per córrer
- a ways to go; molt ~ = a long way to go
- cuitar camí
- make progress, make headway, advance, go for it
- de camí
- 1 [caminant] on the/one's way 2 [de passada] at the same time, while one's at it
- desfer (el) camí
- double back, backtrack
- errar-se de camí
- lose one's way, go astray
- fer anar pel mal camí
- to lead astray
- fer camí
- walk, hike
- fer el seu camí
- forge/push ahead, go/make one's own way
- fer un camí
- 1 [recórrer un camí] take a road 2 [obrir un camí] make way
- guanyar camí
- make progress, make headway, advance
- obrir camí
- pave the way
- obrir el camí
- open the way
- obrir-se camí
- make one's way
- pel camí dret
- on the straight and narrow (path)
- posar-se en camí
- leave, get going, hit the road/trail, make tracks
- prendre un camí per altre
- lose one's way, go astray
- tirar pel camí del mig
- act willfully, inconsiderately, heedlessly
- un lladre de camí ral
- a common thief, punk, swindler
camina: camina que caminaràs — walking along, walking on, walking and walking
- caminar
- caminar de puntetes
- to tiptoe
- caminar de recules
- walk/go backwards
camins: haver-hi molts camins per anar a Roma — there be more than one way to skin a cat
- camisa
- aixecar la camisa a algú
- 1 [innocentment] pull someone's leg, fool someone 2 [estafar] cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bilk, rip off
- canviar de camisa
- [política] change sides
- en cos de camisa
- in shirtsleeves
- jugar-se la camisa
- go for broke, go all out, go the limit, shoot one's bolt, take the plunge, shoot the works
- perdre la camisa
- lose one's shirt
Camot: acabar com Camot — come to a bad end
- camp
- a camp ras
- in the open
- camp per córrer
- scope to develop, room to expand; (wide) range of options/possibilities
- deixar el camp lliure a
- give in to, surrender to, knuckle/buckle under to
- fot el camp! [vulg.]
- piss off! [vulg.], fuck off! [tabú]
- fotre el camp [vulg.]
- get the hell out [vulg.]
- ser un camp perdut
- be a lost cause
- tenir el camp lliure
- have a free hand
campal: batalla campal — pitched battle
- campana
- a toc de campana
- rigorously on time, punctually, on the dot
- fer campana
- play hooky ([Br.] play truant); cut/skip class [Am.]
- fer la volta de campana
- do/turn a somersault
- sord com una campana
- deaf as a post
campanada: donar la campanada — shock, stun, astound, startle, take aback, flabbergast
- campanar
- campanar (de cadireta / d'espadanya)
- bell gable
- fer-ne de l'alçada d'un campanar
- create/cause problems, make trouble; create/cause one problem after another
- campanes
- llançar les campanes al vol
- peal the bells, beat the drum; celebrate, make merry, revel
- sentir tocar campanes i no saber on
- to have a vague idea of something
- tocar campanes
- talk nonsense/claptrap/balderdash, run off at the mouth, babble/rattle on
- ventar/volar les campanes
- peal the bells, beat the drum; celebrate, make merry, revel
campi: campi qui pugui — run for your life, head for the hills, skedaddle, hightail it
campionat: de campionat — colossal, huge, prodigious, tremendous; awe-inspiring
camps: camps a través — cross-country
- can
- anar a can Felip
- relieve oneself, go to the bathroom/toilet
- anar-se'n a can Pistraus
- go to rack/wrack and ruin, go to hell in a handbasket [vulg.]
- can penja-i-despenja
- a shambles, a madhouse (ex.: La teva habitació sembla can penja-i-despenja = Your room is a shambles)
- can pixa (i rellisca)
- a madhouse
canal: obrir en canal — slit open, from top to bottom; [fig.] excoriate, severely criticize
canalera: fer-li canalera els ulls — sob/cry one's eyes out
canca: fer canca — give a leg up, give a boost
cancaneta: fer cancaneta — give a leg up, give a boost
- cançó
- això és una altra cançó
- that's a horse of a different color
- cançó de bressol
- lullaby
- la cançó de l'enfadós
- a broken record; something that is tediously repeated (ex.: Sé que sembla la cançó de l'enfadós, però val la pena repetir-ho! = I know I'm sounding like a broken record, but it bears repeating!)
- candela
- acabar-se la candela
- expire the time limit, be past the deadline
- el joc no paga la candela
- the game is not worth the candle
- encendre la candela
- accept an opening bid
- prendre candela
- butt/horn in, meddle, interfere
- qui sigui confrare que prengui candela
- if the shoe fits, wear it
- candeletes
- esperar amb candeletes
- look forward to; can't wait (ex.: I can't wait to see you tomorrow = espero amb candeletes veure't demà)
- portar algú amb candeletes
- wait on someone hand and foot
cangueli: tenir cangueli — be afraid, be anxious
- canó
- a boca de canó
- point blank, at close range
- al peu del canó
- in readiness; ready, willing and able
- carn de canó
- cannon fodder
- morir al peu del canó
- die in harness
canonge: fer la becaina del canonge — take a good/deep nap
- cansalada
- fer suar la cansalada a algú
- run someone ragged, give someone a run for their money
- suar la cansalada/carcanada
- work up a sweat; do one's utmost, go all out, knock oneself out
cansar: no cansar-s'hi — act/work sluggishly, slothfully, lethargically
cant: cant de sirena — siren song
canta: pagant, sant Pere canta — money talks
cantant: portar la veu cantant — to be influential; to head, be in charge, lead, supervise
- cantar
- al cantar el gall
- at the break of day
- cantar clar
- talk straight, tell it like it is, hold/keep nothing back
- cantar com una calàndria
- spill one's guts [vulg.]; make a clean breast of it
- cantar el gori-gori a algú/quelcom
- give someone/something up for dead
- cantar (la canya / les veritats / les quaranta) a algú
- chew someone out, give someone hell [vulg.], read someone the riot act, rake someone over the coals
- cantar la palinòdia
- recant, take back; [a contracor] eat one's words
- cantar les absoltes
- 1 give/read/administer/perform the last rites 2 consider (something) finished/ended 3 give (something) up for good
- cantar victòria
- exult, celebrate
- cantar-hi els àngels
- be mouthwatering/delicious/delectable/exquisite; be fit for a king
- cantar-les clares
- chew someone out, give someone hell [vulg.], read someone the riot act, rake someone over the coals
- no cantar-ne gall ni gallina
- fall/sink into oblivion
cantell: de cantell — on edge, edgewise
canten: ells canten i ballen sols — they can get along on their own
cantet: canviar de cantet — change one's tune, go back on what one has said
càntir: ànima de càntir — simpleton, dolt, blockhead
- cantó
- de cantó
- sideways, aslant, obliquely, crosswise
- tirar cadascú pel seu cantó
- split up, go our/your/their separate ways
cantussol: fer el cantussol — whine, whimper, blubber, snivel
- canvi
- a canvi (de)
- in exchange (for)
- canvi de xip
- break with the past, sea change
- en canvi
- 1 [en compensació] in return 2 [contràriament] on the contrary, in contrast, however
- fer un canvi de front
- make a sea/radical change; do an about-face
- tornar el canvi
- get even, get back at, even/settle the score
- canviar
- canviar com una mitja
- have a complete change of mind
- canviar d'aires
- have a change of scene
- canviar d'idea
- have second thoughts, change one's mind
- canviar d'opinió
- have second thoughts, change one's mind
- canviar de camisa/color
- [política] change sides
- canviar de cantet
- change one's tune, go back on what one has said
- canviar de jaqueta
- be a turncoat, change sides, cross over
- canviar de pensament
- change one's mind
- canviar de rosca
- change the subject, go on to something else
- canviar de soca-rel
- make a major/drastic/radical change
- canviar de xip
- make a change; change/shift gears
- canviar el disc
- change the subject
- canviar l'aigua de les olives
- answer the call of nature, take a leak
- canya
- amb el temps i una canya (tot s'apanya)
- slowly but surely, easy does it
- amb paciència i una canya
- with great/extreme patience
- cantar la canya a algú
- chew someone out, give someone hell [vulg.], read someone the riot act, rake someone over the coals
- no deixar canya dreta
- lay waste, devastate, obliterate
- prim com una canya
- thin as a rake; scrawny; skin and bones
canyet: anar(-se'n) al canyet — 1 [morir] die, pass away, breathe one's last, give up the ghost, kick the bucket, buy the farm, cash in one's chips 2 [fracassar] fail, miscarry, go belly-up, fall flat, come to nothing
- cap
- a cal sabater, sabates de paper (cap sabater calça bé)
- the cobbler's children walk barefoot
- a cap calent
- impulsively (ex.: Les decisions preses a cap calent no acostumen a ser les millors = Decisions made impulsively aren't usually the best)
- a cap lloc
- nowhere, anywhere
- a cap preu
- 1 [de cap manera] not a chance, no way, by no means, on no account 2 [molt barat] cheap, low cost
- abaixar el cap
- 1 [resignar-se] knuckle under, give in 2 [sentir vergonya] hang one's head, feel ashamed
- al cap de [+espai de temps]
- after; at the end of (ex.: al cap d'un mes = after a month) (ex.: al cap d'aquest mes = at the end of this month)
- al cap de poc
- before long
- al cap i a la fi
- when all is said and done, after all
- alçar el cap
- 1 [espavilar-se] get a move on, get cracking 2 [salut] recover, recuperate, show improvement; get better/well, convalesce
- amagar el cap sota l'ala
- hide/bury one's head in the sand
- amb el cap ben alt
- nobly, honorably
- amb el cap sota l'ala
- daunted, intimidated
- anar amb el cap alt
- hold one's head up
- anar de cap per avall
- go wrong, get worse, go downhill, go to the dogs
- anar-se'n del cap
- 1 [oblidar] forget, slip one's mind, draw a blank 2 [perdre el seny] go crazy, go out of one's mind
- assentar el cap
- settle down
- ballar pel cap
- 1 [recordar vagament] seem to remember/recall 2 [pensar] have in mind, entertain the idea, mull over
- cap baix/cot
- despondent, forlorn
- cap buit/fluix/gros
- boneheaded, bubbleheaded, empty-headed, featherheaded
- cap calent
- hothead, firebrand
- cap cot
- despondent, forlorn
- cap d'any
- New Year's Day
- cap de bou
- tadpole
- cap de carbassa/trons
- dimwit, doofus, airhead, dingbat, dope, sap
- cap de casa/família
- head of the household
- cap de colla
- leader, guide
- cap de pardals
- scatterbrain, birdbrain, ninny, nitwit
- cap de pont
- foothold, bridgehead (també beachhead)
- cap de setmana
- weekend
- cap de suro
- fool, blockhead, bonehead, dolt
- cap de turc
- scapegoat, fall guy
- cap i pota
- giblets
- cap per amunt
- right side up
- cap per avall
- upside down
- cap per cap
- all things considered, all in all, everything being equal; may/might as well
- cap quadrat
- [persona massa convencional] square
- cap verd
- light-headed, foolish
- cop de cap
- 1 sudden decision 2 head-butt
- d'un cap a l'altre
- completely, entirely, fully, from top to bottom
- d'un cap de dia a l'altre
- from dawn to dusk
- de cap a cap/peus
- from beginning to end, completely, from top to bottom, from head to toe
- de cap a peus
- from beginning to end, completely, from top to bottom, from head to toe
- de cap d'ala
- first-rate, first-class; top of the line, top-notch
- de cap de brot
- first-rate, first-class; top of the line, top-notch
- de cap i de nou
- from scratch, from square one, from the ground up
- en cap cas
- by no means
- entre cap i coll
- [difícil de suportar] obnoxiously, annoyingly
- escalfar el cap a algú
- provoke, goad, rouse someone; push (someone's) buttons, rattle (someone's) cage
- escalfar-se el cap
- rack one's brains (ex.: M'he trencat el cap cercant-hi una solució, però de moment no me n'he sortit = I've racked my brains to come up with a solution, but so far haven't come up with one)
- escombrar cap a casa
- be on the make, look out for one's own good, act in one's own self-interest
- estar malament del cap
- have a screw loose, be not all there, be of unsound mind
- fer cap (a algun lloc)
- go (somewhere) to live, go (somewhere) to hang out
- fer el cap viu
- be on the alert
- fer rodar/ballar el cap a algú
- make someone's head swim
- fer un cop de cap
- 1 make a sudden decision 2 to head-butt
- fer volar el cap a algú
- kill someone; rub someone out; off someone
- ficar-se al cap
- have in mind, have in view, come to mind; get something into one's head, get/have a bee in one's bonnet
- fugir del cap
- forget, slip one's mind, draw a blank
- haver-se'n d'estrènyer el cap
- to have to resign oneself (to something)
- inflar el cap (d'algú)
- put ideas in (someone's) head; brainwash, indoctrinate, influence, convince someone
- jugar-se el cap
- risk life and limb
- la nit de cap d'any
- New Year's Eve
- mal de cap
- headache
- marxar del cap
- slip one's mind (ex.: Pensava trucar-te però m'ha marxat del cap = I meant to call you but it slipped my mind)
- no cabre al cap
- be beyond belief; be inconceivable, incomprehensible
- no cap a la pell
- delighted, on cloud nine, tickled pink
- no mirar cap ni cara
- be rude, inconsiderate
- no tenir (ni) cap ni peus
- make no sense at all
- no treu cap a res
- not amount to anything; be useless, irrelevant
- no treure cap (a res / enlloc / a carrer)
- be senseless, without rhyme or reason
- no treure cap a res
- be beside the point, be neither here nor there
- omplir el cap a algú
- talk someone's ear off; annoy/upset someone by talking too much
- pel cap alt
- at (the) most, at the outside
- pel cap baix
- at the least
- per cap
- a head, per person
- perdre el cap
- 1 [enfollir] lose one's mind, go crazy, take leave of one's senses, go off the deep end 2 [descontrolar-se] lose control of oneself, lose one's grip, go out of control
- portar a cap
- carry out
- portar de cap
- have in mind
- posar a algú un cap com un tabal
- talk someone's ear off; annoy/upset someone by talking too much
- posar-se les mans al cap
- throw one's hands up; get upset, rattled, irritated; become distressed
- pujar al cap
- 1 [marejar] make one's head swim, make one dizzy 2 [envanir-se] have a swelled head; be puffed up, self-satisfied, full of oneself
- pujar els fums al cap
- have a swelled head; be puffed up, self-satisfied, full of oneself
- pujar la sang al cap
- lose one's temper, fly off the handle, hit the ceiling/roof
- qui és fill del gat, li retira de la cua o del cap
- like father, like son
- rodament de cap
- vertigo, dizziness, giddiness, lightheadedness
- rodar el cap a algú
- have one's head swim, feel dizzy (ex.: em roda el cap = my head is swimming)
- rompre's el cap
- rack one's brains (ex.: M'he trencat el cap cercant-hi una solució, però de moment no me n'he sortit = I've racked my brains to come up with a solution, but so far haven't come up with one)
- sense cap ni centener
- meaningless, without rhyme or reason
- (sortir / anar-se'n / tornar-se'n) amb les mans al cap
- have things (go wrong / turn out badly)
- sortir fum del cap
- be confused, bewildered, dazed, baffled
- tallar el cap a algú
- harass/plague/torment/persecute someone; give someone a bad/hard time
- tenir cap i peus
- be up to (snuff [Am.] / scratch [Br.])
- tenir el cap a carrerons
- be dim-witted, dull-witted, soft in the head, weak-minded
- tenir el cap a tres quarts de quinze
- have one's head in the clouds; be scatterbrained, woolgathering, out to lunch
- tenir el cap ben moblat
- have one's head screwed on straight, have common sense
- tenir el cap buit
- not play with a full deck
- tenir el cap clar
- be clearheaded
- tenir el cap com un timbal
- be all hot and bothered, all shook up, in a dither/flap/flutter
- tenir el cap dur
- be hard-headed
- tenir el cap espès
- be muddled, hazy
- tenir el cap (ple de pardals / als peus)
- be out to lunch, have one's head in the clouds
- tenir pardalets al cap
- be dreamy, starry-eyed, in the clouds
- tenir pel cap dels dits
- be knowledgeable, proficient, expert
- tenir vent al cap
- be out to lunch, have one's head in the clouds
- tirar-s'hi de cap
- dive right in, go right ahead
- tirar-s'ho pel cap
- devaluate merchandise
- tirar-se de cap
- take the plunge
- tirar-se els plats/trastos pel cap
- quarrel, wrangle, squabble
- tirar-se els trastos pel cap
- lock horns, cross swords, have words
- trencar-se el cap
- rack one's brains (ex.: M'he trencat el cap cercant-hi una solució, però de moment no me n'he sortit = I've racked my brains to come up with a solution, but so far haven't come up with one)
- treure cap
- be relevant, to the purpose
- treure del cap
- talk out of, discourage, dissuade
- treure el cap de l'aigua
- overcome obstacles/adversity
- treure el cap
- drop in, show up
- treure's del cap alguna cosa
- get something out of one's mind
- treure's del cap una cosa
- dream/think/cook up something
- trobar barra de cap
- run into trouble/opposition/resistance
- venir al cap
- come to mind
- volar-se el cap
- blow one's brains out, commit suicide
- capa
- sota capa de
- under the guise/pretext of
- tirar la capa al toro
- go for broke, go all out, go the limit, shoot one's bolt, take the plunge, shoot the works
capaç: fer-se capaç de — grasp, take in, understand
caparrut: caparrut — stubborn, bullheaded, obstinate, pigheaded [despectiu]
capçal: posar un capçal a algú — [fabricar proves perquè un innocent sembli culpable] to frame someone
capçalera: metge de capçalera — family doctor, general practioner
capcinada: fer una capcinada — take a nap/catnap/siesta, grab some z's, have a snooze
capdamunt: estar fins al capdamunt — be fed up, up to here, sick and tired; have had it
capdavall: al capdavall — after all; when all is said and done
- capdavant
- al capdavant
- at the top, at the head/front
- anar al capdavant
- lead the way
capell: posar un capell a algú — [fabricar proves perquè un innocent sembli culpable] to frame someone
- capella
- capella ardent
- funeral chapel
- estar en capella
- be on pins and needles
capellans: tirar capellans — spray saliva when one speaks
- capgirells
- a capgirells
- by fits and starts; jerkily, any which way
- caure a capgirells
- fall headlong, fall head over heels; tumble down
capità: fer com el capità Aranya — get left behind
capital: pes capital — decisive role
- capítol
- cridar a capítol
- call to account, hold accountable/responsible
- guanyar el capítol
- come out on top
capmàs: fer un capmàs — do a summing up, calculate a global price
- capoll
- agafar la figa pel capoll
- take something (the wrong way / personally)
- ballar de capoll
- have a hard/tough/difficult time, be troubled, be disturbed
caprici: a capritx/caprici — capriciously; willy-nilly
capritx: a capritx/caprici — capriciously; willy-nilly
- caps
- lligar caps
- understand, get the picture, get the point, catch on
- no deixar caps per lligar
- leave nothing to chance
- tants caps tants barrets
- to each his own; everyone has a different opinion
- tenir molts caps per lligar
- have a lot on one's plate, have a lot to do
capsigrany: capsigrany — blockhead, bonehead, dolt, numskull, twit
capvespre: capvespre — dusk, evening
- car
- allò barat surt car
- what's cheap ends up being expensive
- costar car
- come out badly, end up costing a lot
- ser car de veure
- be rarely/seldom seen
- cara
- a cara descoberta
- in the open, without reserve, forthrightly
- a cara o creu
- flipping (tossing [Br.]) a coin (heads or tails)
- a la cara
- point-blank, face to face
- al mal temps bona cara
- smile through one's tears
- amb bona cara
- graciously, pleasantly
- amb cara i ulls
- well done; up to (snuff [Am.] / scratch [Br.])
- amb la cara paga
- people's faces reveal truths about their character
- anar de cara al gra
- get down to (business / brass tacks)
- cara a cara
- face to face
- cara de bon any
- looking healthy
- cara de circumstàncies
- expression in harmony with the nature of events
- cara de Judes
- two-faced, hypocritical
- cara de pa de ral
- moon-faced
- cara de peix bullit
- blank-faced
- cara de (pomes agres / pocs amics)
- looking hostile, unfriendly, angry
- cara de tres déus
- grim-faced, stone-faced
- cara llarga
- long-faced, gloomy, sad, depressed
- cara o creu
- heads or tails
- caure la cara de vergonya
- feel deeply ashamed
- clavar-li per la cara
- throw it in someone's face; berate someone, not mincing words; violently tell someone to their face
- costar un ull de la cara
- cost an arm and a leg
- cul batut i cara alegre
- frustrated, without having gotten what one solicited
- de cara a
- with a view to
- de cara enlaire
- face up, facing upward
- donar la cara
- confront, stand up to, challenge
- dur escrit a la cara
- be written on one's face
- fer bona cara
- look good/healthy/well, be pleasant
- fer cara a
- to face, stand up to, come up against
- fer cara de
- to look like
- fer cara de tres déus
- be grim-faced, stone-faced
- fer la cara
- to clean/polish, to brush up; put on the finishing touches
- fer mala cara a
- to frown/scowl at
- fer mala cara
- look bad/ill/sick
- fer sortir els colors a la cara a algú
- to shame someone, make someone feel embarrassed/ashamed, make someone blush
- fer/tenir cara de bon any
- look pleased, delighted, contented
- fer una cara nova a algú
- to beat someone up
- fer-s'ho a cara o creu
- flip a coin ([Br.] toss a coin)
- girar cara
- turn tail, run away, flee
- negar la cara a algú
- to cut someone (dead); to snub
- no mirar cap ni cara
- be rude, inconsiderate
- no saber on té la cara
- not know a thing; not know one's ass from a hole in the ground [vulg.]
- no tenir cara ni ulls
- be senseless, nonsense, cockamamie, illogical, off-the wall, claptrap, balderdash
- passar la mà per la cara a algú
- get the better of someone
- per la cara
- shamelessly, brazenly
- per la seva bona cara
- for looks, not for merit
- plantar cara a
- take a stand against, stand up to, take issue with; confront, oppose
- posar de cara a
- to face
- rentar la cara a
- to suck up to [vulg.], to brown-nose [vulg.], fawn on
- rentar la cara amb un drap brut
- cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bamboozle, bilk; pull the wool over someone's eyes, take someone in
- rompre's la cara
- make an effort, put oneself out, take pains, go out of one's way
- sense cara ni ulls
- slovenly, incoherent, muddled, disorganized
- tenir cara d'ovella i urpes de llop
- be a wolf in sheep's clothing
- tenir cara
- have the nerve, audacity, cheek
- tenir cara i ulls
- be well done; be up to (snuff [Am.] / scratch [Br.])
- tenir la cara gruixuda
- be shameless
- tenir la sort de cara
- be very lucky
- tenir ulls a la cara
- see things clearly
- tirar (en / per la) cara
- blame, criticize, censure, rebuke; take someone to task, tell someone off
- trencar la cara
- beat up, thrash, batter, knock around
- treure la cara
- stand up for oneself, make a commitment, face a challenge
- una altra cara faria
- it would be different, it would be something else again
carabassa: ser tap i carabassa — be inseparable, thick as thieves
caràcter: amb caràcter de — in the role of
caragol: bona nit caragol! — that's it!, that's all she wrote!, end of story!
caragols: valer més la salsa que els caragols — something secondary is worth more than the main thing
carai: què carai? [vulg.] — what the hell? [vulg.], what the fuck? [tabú]
carall: al carall — to hell, to the Devil
carambola: per carambola — 1 [casualment] by chance 2 [indirectament] in a roundabout way, obliquely, indirectly
caramel: treure-li el caramel de la boca — dash someone's hopes, let someone down
caramull: a caramull — to overflowing
caramulls: a caramulls — galore; in abundance, in plenty, in profusion
- carbassa
- cap de carbassa
- dimwit, doofus, airhead, dingbat, dope, sap
- donar carbassa
- 1 [rebutjar un pretendent] throw over, dump 2 [suspendre el curs] flunk, fail
- donar carbassa/carbasses
- 1 [rebutjar un pretendent] throw over, dump 2 [suspendre el curs] flunk, fail
- sortir carbassa
- turn out badly
- tap i carbassa
- inseparable, thick as thieves
- carbassera
- enfilar-se com una carbassera
- 1 [enfadar-se] fly off the handle, hit the ceiling, blow a gasket 2 [créixer] grow like a weed
- pujar com una carbassera
- grow like a weed
- carbasses
- donar carbassa/carbasses
- 1 [rebutjar un pretendent] throw over, dump 2 [suspendre el curs] flunk, fail
- nedar sense carbasses
- to shift for oneself
carcanada: suar la cansalada/carcanada — work up a sweat; do one's utmost, go all out, knock oneself out
cardiorespiratòria: aturada cardiorespiratòria — cardiac arrest
- cares
- fer dues cares
- be conciliatory/placatory
- veure's les cares
- come face to face, meet eyeball-to-eyeball
- careta
- llevar-se la careta
- show one's true colors
- treure la careta
- bring out into the open, bring to light, make known/public
cargol: tenir un cargol fluix — have a screw loose, be not all there, be unhinged
- carn
- carn de canó
- cannon fodder
- com carn i ungla
- inseparable, thick as thieves
- de carn i ossos
- flesh and blood
- en carn i ossos
- in the flesh
- entre carn i pell
- just under the skin
- la carn és feble
- the flesh is weak
- ni carn ni peix
- neither fish nor fowl
- posar carn
- gain weight; [posar-se gras] get fat
- posar tota la carn a la graella
- go all out (all-out), go whole hog ([Br.] go the whole hog)
- ser un tros de carn batejada
- be a dullard/dolt/dork/lunkhead/meathead; be vapid, colorless, dull as dishwater
- tornar la carn a la terra
- die; kick the bucket, go west, buy the farm
- un sac de carn
- obese
carnestoltes: anar fet un carnestoltes — look ridiculous; be dressed in bad taste
carns: perdre les carns — lose weight, slim down
carpe: carpe diem — carpe diem; seize the day, live for the day
carpetada: donar carpetada a — postpone, defer, shelve, put off, pigeonhole
- càrrec
- a càrrec de
- in the charge of
- càrrec de consciència
- shame, remorse, guilty feeling
- fer-se càrrec de
- 1 [encarregar-se] take charge of 2 [considerar] take into account
càrrecs: testimoni de càrrecs — witness for the prosecution
- càrrega
- càrrega que plau no pesa
- work one enjoys is never a chore
- tornar a la càrrega
- try again
- carregar
- carregar el mort a algú
- 1 [culpar] put/place/lay the blame on someone 2 [obligar] make someone do an objectionable task
- carregar els neulers a algú
- blame someone, make someone bear the brunt of something
- carregar la mà
- overdo it, go overboard, go too far; run something into the ground
- carregar les cabres
- shift the blame/cost onto, put the burden on
- carregat
- anar carregat amb bala
- be loaded for bear
- anar carregat de front
- be a cuckold
- carregat d'anys
- decrepit, old and feeble
- carregat d'espatlles
- broad-shouldered
- estar carregat de raó
- be absolutely in the right
- carrer
- bo per a tirar al carrer
- useless, good-for-nothing
- de carrer
- ordinary, everyday, usual, run-of-the-mill
- fer carrer
- make way, pave the way
- no treure cap (a res / enlloc / a carrer)
- be senseless, without rhyme or reason
- semblar el carrer de mitja galta
- look/seem half-baked, half-assed [vulg.]
- tirar-se al carrer
- take to the streets; protest, cause an uproar
- carrera
- a carrera feta
- one after (another / the other)
- a carrera llarga
- in the long run, sooner or later; in the fullness of time
- de carrera
- in a row, successively
carrerons: tenir el cap a carrerons — be dim-witted, dull-witted, soft in the head, weak-minded
carretades: a carretades — galore; in abundance, aplenty, in profusion; tons of, loads of
- carreter
- fumar com un carreter
- smoke like a chimney
- renegar com un carreter
- swear like a (sailor [Am.] / trooper [Br.])
- suar com un carreter
- sweat like a pig
- carro
- anar el carro pel pedregar
- go wrong, get worse, go downhill, go to the dogs
- estirar el carro
- do the heavy work
- para el carro!
- hold your horses!
- perquè el carro marxi, cal untar les rodes
- to obtain something, one must often pay or offer something in exchange
- posar el carro davant els bous
- put the cart before the horse
- carta
- donar carta blanca
- give carte blanche; give a free hand, give free rein, give a blank check
- fer-s'ho a la carta més alta
- cut the cards/deck
- jugar-se l'última carta
- make a last ditch effort
- l'última carta
- the last resort
- perdre la carta de navegar
- lose one's bearings
- posar-ho tot sobre una carta
- stake everything on one card
cartera: en cartera — ready/about to be published
- cartes
- a cartes vistes
- openly, aboveboard, candidly
- abatre les cartes
- show one's cards, lay one's cards on the table
- castell de cartes
- house of cards, castle in the sky/air
- ensenyar les cartes
- 1 [revelar] lay one's cards on the table 2 [comportar-se lleialment] play fair, be faithful/loyal/honest
- estripar les cartes
- give it up, throw in the towel
- jugar a cartes vistes
- lay one's cards on the table
- prendre cartes
- intervene, take a hand
- prendre les cartes
- speak, especially in a meeting
- tirar les cartes
- tell fortunes
- vuits i nous i cartes que no lliguen
- useless, of no account
cartutx: el darrer cartutx — the last chance, the last resort; cremar ~ = make a last-gasp/last-ditch effort
- cas
- cas de força major
- act of God, unavoidable casuality, unexpected or uncontrollable event
- cas fortuït
- accident, misadventure
- donat cas que
- supposing that
- el cas és que
- it happens that, the fact is that
- en cap cas
- by no means
- en cas de
- in case of
- en cas extrem
- as a last resort
- en cas que
- if, in case (ex.: en cas que hi hagi un problema = [if / in case] there is a problem)
- en darrer cas
- as a last resort
- en qualsevol cas
- in any case/event, at any rate
- en tot cas
- in any case
- estar al cas
- be aware/conscious/mindful
- fer al cas
- be appropriate, pertinent
- fer cas de
- pay attention to, take notice of; heed
- fer cas omís de
- take no notice of, ignore, overlook, neglect
- no fer al cas
- be beside the point, be neither here or there
- no fer cas de
- not pay attention to; not heed
- no fos cas/cosa que (algú/quelcom) [+verb]
- 1 just in case someone/something might [+verb] 2 we wouldn't want someone/something [+verb]
- per si de cas
- (just) in case, in the event that
- posant per cas que
- supposing that
- posat (cas) que
- in case, in the event that
- posem per cas que
- let us suppose that
- que és cas!
- by no means!, absolutely not!, no way!
- segons el cas
- as the case may be
- ser cosa de gran cas
- be very important
- si fos el cas
- if this/that was/were the case; if it just so happened
- si per cas
- just in case
- un cas com un cabàs
- a marvel, a sensation, one for the books
- venir al cas
- be timely, suitable, auspicious, relevant; be to the point/purpose
- casa
- cada casa és un món
- all families are unique; all places have their own distinctive features
- cap de casa
- head of the household
- casa de barrets/dones/tolerància
- brothel, cathouse, whorehouse
- casa de joc
- gambling casino/hall
- casa de la vila
- town hall
- casa de maturrangues
- brothel, cathouse, whorehouse; house of ill fame
- casa per casa
- house to house
- com una casa de pagès
- huge, enormous, gigantic, humongous
- començar la casa per la teulada
- put the cart before the horse
- d'estar/d'anar per casa
- shabby, second-rate, two-bit
- de casa bona
- posh, classy, upper-class, high-class, swank
- el millor de cada casa
- riffraff, the dregs of society, the scum of the earth
- escombrar cap a casa
- be on the make, look out for one's own good, act in one's own self-interest
- feines de casa
- housework
- fer casa a part
- stop/quit living together
- llençar/tirar la casa per la finestra
- go all out, shoot the works, spare no expense, pull out all the stops
- mestressa de casa
- housewife
- portar la casa a sobre
- be hard up, impoverished, needy, destitute
- posar casa
- take up residence, settle down
- ser com de casa
- like one of the family
- ser molt de casa
- be a homebody
- vendre la casa i anar a lloguer
- give it up as a bad deal, bow out, give up the ship; go out of business
casar: casar-se de penal — be expecting a child before getting married; do something ahead of time
casat: home casat, ruc espatllat — a married man is even more useless than a bachelor
- cascavell
- posar el cascavell al gat
- bell the cat; take a risk, perform a daring act
- qui posarà el cascavell al gat?
- who will bell the cat?, who will perform this daring act?
caso: me caso/cago en dena! [vulg.] — damn it! [vulg.], hell! [vulg.], fuck! [tabú]
Castanya: l'any de Maria Castanya — long ago, in times past, never
- castanya
- assemblar-se com un ou a una castanya
- be completely unlike, dissimilar
- com un ou i una castanya
- as different as chalk and cheese
castanyes: treure les castanyes del foc a algú — pull someone's chestnuts out of the fire
castanyoles: alegre com unes castanyoles — happy as a clam/lark
- castell
- castell de cartes
- house of cards, castle in the sky/air
- castell de focs
- fireworks
castells: castells en l'aire — pie in the sky, pipe dreams
casualitat: per casualitat — by chance
català: clar i català — frankly, forthrightly, without beating around the bush
Catarroja: Catarroja descoberta! — Duh!; Obviously!
categoria: de categoria — eminent, celebrated, famous, renowned, illustrious, notable
catifa: aixecar la catifa — tell all; spill the beans, let the cat out of the bag
catòlic: no estar catòlic — not feel well, be unhealthy
catrac: catric-catrac — click-clack
catric: catric-catrac — click-clack
catúfols: fer catúfols — dodder, drivel, talk nonsense
- cau
- a cau d'orella
- in a whisper
- dir a cau d'orella
- whisper in someone's ear
- fer cau i net
- finish off, exhaust
- si cau no cau
- be about to happen, be in the offing, be on the horizon
- tal com cau
- 1 [sense retocar] as (it) is 2 [sense miraments] carelessly, thoughtlessly
caudines: passar per les forques caudines — be forced to put up with humiliating conditions; bite the bullet
- caure
- baixar/caure del cel
- come as a godsend, be manna from heaven
- caure a capgirells
- fall headlong, fall head over heels; tumble down
- caure a la ratera/trampa
- fall for something, be completely taken in, be had, fall like a ton of bricks
- caure a les grapes/urpes d'algú
- fall into someone's clutches
- caure a les mans
- 1 [rebre] come to hand 2 [ser agafat] fall into (someone's) hands
- caure a plom
- fall straight down; plummet, plunge, nose-dive
- caure al bertrol (= caure a la trampa)
- fall into the trap
- caure bé
- make a good impression
- caure com mosques
- drop like flies
- caure com un sac
- fall in a heap
- caure com una bomba
- hit like a bombshell/earthquake
- caure de bocadents
- fall face down, fall on one's face, do a face plant
- caure de clatell
- fall backwards, hitting one's head
- caure de corcoll
- go/fall head over heels
- caure de cul
- be shocked, bowled over, astonished, wide-eyed, astounded
- caure de l'escambell
- lose influence
- caure de la trona
- lose influence
- caure de memòria
- fall over backwards, hitting one's head
- caure de morros/bigotis/nassos
- fall on one's face, fall flat
- caure de tos
- fall, hitting the back of one's head
- caure de vint ungles
- fall flat, fall headlong, bite the dust
- caure del cavall
- see the light, see the error of one's ways
- caure del cavall, com sant Pau
- see the error of one's ways
- caure del cel
- come as a godsend, be manna from heaven
- caure del niu
- be wet behind the ears, callow
- caure del ruc
- catch on, get the picture/idea, get it through one's head
- caure dels núvols
- 1 [inesperadament] come like a bolt from the blue 2 [enfrontar-se a la realitat] come back to the real world
- caure el món a sobre
- be devastated/stunned/staggered
- caure en desgràcia
- fall from grace
- caure en desús
- fall into disuse; become obsolete
- caure en (el buit / sac foradat)
- fall on deaf ears, go unnoticed, be ignored
- caure fulminat
- keel over, collapse; fall suddenly
- caure gotes
- to sprinkle/drizzle
- caure l'ànima als peus
- feel/become disappointed, disillusioned, discouraged; (someone's) heart fell
- caure l'any tal dia
- fall due
- caure la bava
- be entranced/delighted/thrilled/enchanted/enraptured/spellbound
- caure la bena dels ulls
- see the light, wake up to the truth; have the scales fall from (one's) eyes
- caure la cara de vergonya
- feel deeply ashamed
- caure les ales del cor
- feel/become disappointed, disillusioned, discouraged; (someone's) heart fell
- caure malament
- make a bad impression
- caure pel seu propi pes
- go without saying, be obvious, be crystal clear, be plain as the nose on one's face
- caure plomat
- fall in a heap
- caure rodó
- fall flat
- caure tot pla
- fall flat
- caure-hi de quatre potes
- fall for something hook line and sinker; be completely taken in, be had
- caure-hi
- understand, get the picture
- deixar caure que
- mention (that), make known that
- deixar-se caure en un indret
- (show up / make an appearance) somewhere
- eixir del fang i caure al barranc
- fall out of the frying pan into the fire
- estar per caure
- be about to happen, be in the offing, be on the horizon
- fer caure de l'escambell
- disparage, criticize, scorn; trash-talk [col·loq.]
- fer caure de tos
- [impressionar] knock out, knock dead
- fer caure la balança
- settle, resolve, be the deciding factor
- no caure a terra
- not go unnoticed, have an impact
- no caure en sac foradat
- not be ignored/overlooked
- no tenir on caure mort
- be dirt poor, bad off, impoverished
- sense caure els anells
- without making a big deal about it
- causa
- a causa de
- because of
- fer causa comuna
- make common cause
- instruir una causa
- prosecute a case
- causar
- causar/fer sensació
- make a splash, create a sensation
- causar sensació
- make a splash, create a sensation
- cavall
- a cavall de
- astride, straddling
- a cavall regalat no li miris el dentat
- don't look a gift horse in the mouth
- a peu i a cavall
- relentlessly, firmly, steadfastly, doggedly, tenaciously
- anar en el cavall de sant Francesc
- go on foot
- caure del cavall
- see the light, see the error of one's ways
- caure del cavall, com sant Pau
- see the error of one's ways
- cavall de batalla
- 1 point/bone of contention 2 [tema habitual] hobbyhorse, fixation
- cavall de bona barra
- hearty eater
- cavall marí
- seahorse
- cavall vell no aprèn trot nou
- you can't teach an old dog new tricks
- crisi de cavall
- crisis
- defensar a peu i a cavall
- oppose/resist/defend tooth and nail
- tot bon cavall ensopega
- anyone can make a mistake
- un constipat de cavall
- a terrible cold (ex.: He agarrat un constipat de cavall = I've caught a terrible cold)
- una febre de cavall
- a high fever
cavalleries: ficar-se en llibres de cavalleries — get mixed up in questionable affairs
cavalls: entre les potes dels cavalls — denigrated, impugned, vilified
- ceba
- arribar al cor de la ceba
- get to the heart of the matter
- ensenyar la ceba
- show one's true colors; involuntarily reveal one's hidden intentions/agenda
- qui no té un all, té una ceba (al qui no li passa una cosa li'n passa una altra)
- if it's not one thing, it's another
- quina ceba li fa coure els ulls?
- what is he/she complaining about?
- ser de la ceba
- be a Catalan nationalist (aspirations for national independence in a country under foreign domination)
cec: cec com un talp — blind as a bat
cedir: cedir a la son — yield to sleep
cega: tornar-se cega — go blind
- cegues
- a cegues
- 1 in the dark 2 without thinking twice
- cita a cegues
- blind date
- cel
- a cel obert/descobert
- outdoors, in the open air
- al cel sia
- may he/she rest in peace
- alçar les mans al cel
- raise one's hands to the sky; implore the heavens
- amb paciència es guanya el cel
- all things come to those who wait
- anar al cel de les oques
- go where those who don't believe in God go after death
- anar-se'n al cel
- go broke/bankrupt; go out of business; go belly up [Am.]
- baixar/caure del cel
- come as a godsend, be manna from heaven
- cel rogent, pluja o vent
- red sky in the morning, sailor take warning
- clamar al cel
- cry (out) to heaven
- escopir al cel
- receive an injury that one intended to inflict on another
- guanyar-se el cel
- gain/attain salvation
- llamp del cel!
- dammit! [vulg.], damnation! [vulg.], darn it!, dang!
- posar el crit al cel
- complain loudly and bitterly, raise the roof, make a stink
- remoure cel i terra
- move heaven and earth, leave no stone unturned, do one's utmost
- setè cel
- seventh heaven
- veure el cel obert
- see one's way out of a difficulty; come out smelling like a rose
- viure de l'aire del cel
- 1 [menjar poc] eat little; eat like a bird 2 [tenir pocs recursos] live on nothing
- voler agafar el cel amb les dents
- want something impossible, set one's sights too high
- voler tocar el cel amb la mà
- ask for the moon
celis: cada quan de celis — seldom, rarely, infrequently, once in a blue moon
- cella
- ficar/posar/tenir entre cella i cella
- have in mind, have in view, come to mind; get something into one's head, get/have a bee in one's bonnet
- tenir entre cella i cella
- have in mind, have in view, come to mind; get something into one's head, get/have a bee in one's bonnet
- celles
- arrufar les celles
- frown, knit one's brows
- cremar-se les celles
- burn the midnight oil
- fins a les celles
- to the hilt/limit, up to one's ears/elbows/neck
cementiri: tenir un peu al cementiri — have one foot in the grave
cendra: cendra viva — embers; sentiments or passions that only seem to be extinguished
cendres: fer cendres quelcom — turn something to ashes
- cent
- a cent anys, coteta verda
- there's no fool like an old fool
- dir-ne cent per un diner
- vilify, haul/rake someone over the coals, tell someone what's what, bawl someone out
- donar cent voltes a
- run rings around
- no hi ha mal que cent anys duri
- time heals all wounds
- centella
- més viu que una centella
- smart as a whip, sharp as a tack, keen, quick-witted
- viu com una centella
- smart as a whip, sharp as a tack, on the ball
centener: sense cap ni centener — meaningless, without rhyme or reason
cèntims: fer-ne cinc cèntims — give (a brief rundown, a rough sketch, a quick summary)
centre: centre comercial — shopping center, mall
cents: a cents i a milers — in bulk, wholesale
cenyir: cenyir la corona — wear/take/receive the crown
cep: com un cep — drunk, tipsy, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- cera
- com una cera
- compliant, submissive, yielding
- groc com la cera
- white as a sheet, pale as death
- no haver-hi més cera que la que crema
- to have to make do with what one has; that's all there is, there is no more
cerca: cerca-raons — contrarian, troublemaker, squabbler, quarreler
- cercar
- cercar raons
- infuriate, exasperate, aggravate, rile, anger
- cercar tres/cinc peus al gat
- split hairs, complicate things unnecessarily
- cercar una agulla en un paller
- look for a needle in a haystack
cercle: cercle viciós — vicious circle
cerebral: commoció cerebral — concussion
cerimònia: sense més cerimònia — without further ado, without fuss
- cert
- fins a (un) cert punt
- to (some / a certain) extent
- per cert
- by the way, by the by (ex.: By the way, have you decided on a day for the premier? = Per cert, heu decidit el dia de l'estrena?)
- saber del cert
- know for sure
- tenir de coll (un cert temps)
- have (an amount of time) left
- certa
- d'una certa edat
- of mature years, of a certain age
- d'una certa manera
- after a fashion, up to a point
- de ciència certa
- beyond question, with complete certainty
- saber de ciència certa
- know for sure
cerval: por cerval — greatest fear
- cervell
- beure's el cervell
- go crazy, go out of one's mind; go bananas/haywire/nuts; lose it; crack up
- esprémer-se el cervell
- rack one's brains
- rentatge de cervell
- brainwashing
- tenir un cervell de pardal
- be a lamebrain
cervells: fuga de cervells — brain drain
check: check one's bags — facturar les maletes
cicatritza: el temps cicatritza les ferides — time heals all wounds
- ciència
- de ciència certa
- beyond question, with complete certainty
- pou de ciència
- bookworm, egghead; bookish person
- saber de ciència certa
- know for sure
cient: a cient de — with the knowledge of
cigonya: pintar la cigonya — cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bamboozle, bilk; pull the wool over someone's eyes, take someone in
cim: arribar al cim — reach the top
- cinc
- amb els cinc sentits
- thoroughly, conscientiously, painstakingly
- cercar tres/cinc peus al gat
- split hairs, complicate things unnecessarily
- fer-ne cinc cèntims
- give (a brief rundown, a rough sketch, a quick summary)
- no tenir ni cinc
- be dead/flat broke
- posar els cinc sentits
- pay close attention
cinquantena: haver tombat la cinquantena — to have reached the age of fifty
cinta: cinta americana — duct tape
- cinturó
- cinturó de seguretat
- seatbelt, safety belt
- estrènyer el cinturó
- economize, cut corners, pinch pennies, stint, be frugal
- circulació
- posar en circulació
- introduce, bring out, come out with, set forth
- retirar de la circulació
- 1 [diners] withdraw from circulation 2 [arraconar] set aside, get rid of
circumstància: aprofitar la circumstància — (take advantage / make the most) of the opportunity/situation
- circumstàncies
- a l'alçada de les circumstàncies
- equal to the challenge, equal to the task
- cara de circumstàncies
- expression in harmony with the nature of events
circumvalació: via de circumvalació — bypass
cireres: remenar les cireres — call the shots, be in control, have the last word, have the final say
- ciri
- dret com un ciri
- bolt upright, straight as a die
- muntar un ciri
- raise a ruckus, kick up a fuss, raise Cain, cause a disturbance, cause an uproar
- sortir amb un ciri trencat
- make an impertinent/rude remark/comment
- cita
- acudir a una cita
- keep an appointment
- cita a cegues
- blind date
- faltar a una cita
- break an appointment
- claca
- claca
- claque
- fer petar la claca
- have a chat, chew the fat, shoot the breeze
- clamar
- clamar (a Déu / al cel)
- cry (out) to heaven
- clamar en el desert
- preach in the wilderness; give advice that isn't heeded
claps: a claps — in patches
- clar
- cantar clar
- talk straight, tell it like it is, hold/keep nothing back
- clar com la llum del dia
- plain as (day [Am.] / a pikestaff [Br.] / the nose on one's face)
- clar i català
- frankly, forthrightly, without beating around the bush
- clar i net
- frankly, forthrightly; when all is said and done, at the end of the day
- clar i ras
- straight out, emphatically, with no ifs, ands or buts
- és clar!
- of course!
- fer-se clar
- to dawn, get light
- més clar que l'aigua
- plain as day [Am.]; plain as a pikestaff [Br.]
- no ho veu clar
- be uncertain, doubtful, dubious; remain unconvinced, skeptical
- no veure clar
- [no aprovar] disapprove, reject, condemn; not go along with
- posar en clar
- clarify, make (perfectly clear / plain); throw light on
- tenir el cap clar
- be clearheaded
- veure-hi clar
- understand, fathom, see clearly
clara: a la clara — frankly, forthrightly, without beating around the bush
clares: cantar-les clares — chew someone out, give someone hell [vulg.], read someone the riot act, rake someone over the coals
- clatell
- caure de clatell
- fall backwards, hitting one's head
- passar pel clatell
- ignore, be oblivious to, not pay attention to
- passar-se pel clatell
- ignore, neglect, pass over, be oblivious to
- plantar la bleda al clatell
- cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bamboozle, bilk; pull the wool over someone's eyes, take someone in
- ser net de clatell
- have a lot on the ball; be on one's toes
- tenir els ulls al clatell
- not see what is obvious
- tenir llana al clatell
- be gullible, a sucker, an easy mark
- treure a algú la llana del clatell
- wise someone up, put someone in the know
clatellot: donar un clatellot — hit/cuff/smack/thump on the back of the neck
- clau
- clau falsa
- skeleton key
- com un clau
- right on time
- fer/fotre un clau [vulg.]
- get laid, screw [vulg.], fuck [tabú]; wet the willie, make the beast with two backs, get the little man wet, get one's ashes hauled, squeak the springs, lay pipe, make whoopee, do the horizontal tango
- la clau de la qüestió
- the crux of the matter
- la clau de volta
- the keystone
- ni un clau
- not a penny
- no tenir un clau
- be dead/flat broke
- no valer un clau
- not worth a thing, not worth a damn [vulg.], not worth a (plugged nickle [Am.] brass farthing [Br.])
- reblar el clau
- clinch it, hammer it home, bring it to a conclusion
- tancar amb pany i clau
- lock
- tancar sota clau
- lock
- un clau
- a nuisance, a drag
- un clau en treu un altre
- new worries (or a new love) will help you forget the old
- voler fer entrar el clau per la cabota
- try to fit/put a square peg in a round hole; bang/beat one's head against a (brick/stone) wall
claus: tallar claus — get angry, get hot under the collar; get pissed off [vulg.]
claustre: claustre matern — uterus, womb
- clavar
- clavar els ulls
- stare, ogle, gape
- clavar/fotre/tirar barres avall
- tell it like it is, let someone have it, jump down (someone's) throat
- clavar l'ungla
- cheat, fleece, swindle, take for a ride, take to the cleaners'
- clavar la vista a
- to stare at
- clavar un moc a algú
- tell someone off, come down on someone, yell at someone
- clavar un pinyac/juli
- strike, hit, deal a blow
- clavar una blava
- lie (be untruthful)
- clavar una pallissa a algú
- give someone a beating, thrashing, whipping
- clavar-les pels descosits
- shoot off one's mouth
- clavar-li per la cara
- throw it in someone's face; berate someone, not mincing words; violently tell someone to their face
- clavar-ne una al mall i (dues / l'altra) a l'enclusa
- foul up, blunder, screw up [vulg.]; make a mess/hash of something
- clavat
- deixar clavat
- leave speechless; dumbfound, overwhelm, flabbergast
- restar/quedar clavat en terra
- be stunned, confounded, shocked
- ser clavat a
- be the spitting image of
cloc: estar cloc-piu — be under the weather
- closca
- dur de closca
- dense, thick, stolid; slow on the uptake
- sortir de la closca
- be inexperienced; be wet behind the ears
- clot
- anar(-se'n) al clot
- die; kick the bucket, buy the farm, go west
- clot d'arena
- boozer, lush, dipsomaniac, sot
cloure: cloure els ulls — die; kick the bucket, go west, buy the farm
clucs: a ulls clucs — 1 with one's eyes closed, blindfolded 2 trustingly, guilelessly
- cobert
- a cobert de
- protected/sheltered from
- posar a cobert
- 1 [abrigar] seek shelter, find safety 2 [de tiroteig] take cover
- tenir el ronyó cobert
- be a man of means; be rich, wealthy, well-off, well-to-do, loaded
- cobrament
- cobrament a destinació
- COD
- cobrament de primes
- premium income
cobriment: cobriment de cor — fainting spell, (be in a, go into a) swoon
- cobrir
- cobrir l'expedient
- keep up appearances
- cobrir-se de glòria
- humiliate/disgrace/demean oneself
coca: fet una coca — exhausted, whacked, all in, bushed, ready to drop
cocodril: llàgrimes de cocodril — crocodile tears
codi: codi postal — zip code [Am.]; postcode [Br.]
coent: més coent que un all — pretentious and uncouth
coïssor: fer coïssor — irritate, cause irritation
- coix
- a peu coix
- hop on one foot
- anar coix
- be lacking/wanting; fall short; not be up to (snuff [Am.] / scratch [Br.])
coixam: coixim-coixam — limping; lamely
- coixí
- consultar amb el coixí
- sleep on it
- fer coixí
- to pad/cushion
- punta de coixí
- bobbin lace
- un bon coixí
- a nest egg; money in the bank, something for a rainy day, something to fall back on
coixim: coixim-coixam — limping; lamely
coixos: conèixer els coixos asseguts — see through someone, be wise to someone, not fall for something
- coll
- a coll de
- at the expense of
- amb el coll dret
- proudly, arrogantly
- amb (el dogal / la corda) al coll
- in dire straits, in a jam
- amb (el dogal / la soga) al coll
- in dire straits, in a jam
- amb l'aigua (fins) al coll
- in dire straits, in a jam; in deep trouble/water
- cop de coll
- major effort, final effort
- de coll
- limit, period (ex.: deu dies de coll = a ten-day limit/period)
- dur l'alforja al coll
- be prepared
- entre cap i coll
- [difícil de suportar] obnoxiously, annoyingly
- fins al coll
- to the hilt/limit, up to one's ears/elbows/neck
- jugar-se el coll
- swear (up and down), give one's word, avow, guarantee
- m'hi jugaria el coll
- I'd bet my life
- mal de coll
- sore throat
- mentir pel coll
- lie shamelessly; lie like a rug
- nou del coll
- Adam's apple (ex.: És cert que només els homes tenen la nou de coll = Is it true that only men have Adam's apples?)?)
- posar el dogal al coll a algú
- enslave someone, keep someone under one's thumb
- posar-hi el coll
- do something with all one's might, give a hundred ten percent
- tenir coll avall
- have (something) in the bag, be able to count (on something) (ex.: Sembla que la independència la tenim coll avall = It seems that we have independence in the bag)
- tenir de coll (un cert temps)
- have (an amount of time) left
- tenir el coll moll
- be softhearted, tender-hearted
- tenir el peu al coll a algú
- have someone under one's thumb
- tirar coll avall
- gulp down
- tirar-se al coll
- throw oneself into (someone's) arms
- tirar-se la manta al coll
- ignore, look the other way, pay no attention, take no notice
- tòrcer el coll
- 1 [escanyar] strangle, choke 2 [morir] die; kick the bucket, go west, buy the farm
- trencar-se/rompre's el coll
- break one's neck
colla: cap de colla — leader, guide
collibè: a collibè — piggyback; sitting astride someone's shoulders
collir: en collir les figues ens veurem — the proof of the pudding is in the eating, there may be trouble in paradise, we'll know more when we see how things turn out
collita: de collita pròpia — original
- colló
- un colló!
- not on your life!, no way!, don't even think about it!
- val un colló
- it costs an arm and a leg
collonada: collonada — codswallop, foolishness, flapdoodle
- collons
- collons! [vulg.]
- son of a bitch!, damn!, holy shit! [tots vulg.]
- de collons [vulg.]
- [molt bo] awesome, out of this world
- estar fins als collons [vulg.]
- be fed up, up to here, sick and tired; have had it
- no m'importa tres collons [vulg.]
- I couldn't care less
- portar els collons entre parentesis [vulg.]
- be bowlegged
- posar els collons sobre la taula [vulg.]
- have the balls (to tell it like it is / to lay it on the line / not to beat around the bush) [vulg.]
- quins collons! [vulg.]
- 1 [admiratiu] what balls!, what guts! 2 [descarament] what nerve/gall!
- sortir de collons [vulg.]
- come out very well, be very successful
- tenir (dos) collons [vulg.]
- have guts, balls
- tenir els collons ben posats [vulg.]
- be gutsy, stouthearted, strong-willed
- tenir els collons pelats de [vulg.]
- be an old hand at, be used to
- tenir els collons quadrats [vulg.]
- be stubborn, bullheaded, obstinate
- tenir uns collons que se'ls trepitja [vulg.]
- have a lot of nerve/gall
- tenir-ne els collons plens [vulg.]
- be fed up, be up to here, have had it
- tocar els collons a algú [vulg.]
- hassle, bother, harass, plague someone; fuck with someone [tabú]
collonut: collonut! [vulg.] — great! wonderful! fantastic!; brilliant! [Br.]
coloms: fer volar coloms — make a big deal out of nothing
- color
- canviar de color
- [política] change sides
- color (d'ala de mosca / de gos com fuig)
- indeterminate color, pale gray
- ja n'hi ha prou d'aquest color!
- all right already!, enough already!
- perdre el color
- turn pale, to blanch
- trencar el color
- (fruita) begin to ripen; change color
- vidre de color
- stained glass
- colors
- de tots colors
- all kinds of, a wide variety/array of
- dir-ne de tots colors
- to speak scornfully/contemptuously/disparagingly of something/someone
- fer sortir els colors a la cara a algú
- to shame someone, make someone feel embarrassed/ashamed, make someone blush
- pujar els colors
- blush, turn red/crimson
- tornar-se de tots colors
- blush, turn red/crimson
- veure'n/passar-ne de tots colors
- go/be through the mill; go through hard times, experience sorrow and suffering
- cols
- ara per naps, ara per cols
- if not for one thing, then another; for one thing or another
- entre naps i cols
- what with one thing and another
- olla de cols
- raucous gathering/assembly/meeting; tumult, clamor
- que si naps, que si cols
- blah blah blah, yammer yammer yammer
- tant se li'n dóna naps com cols
- be six of one and half-a-dozen of the other; it's all the same, it doesn't matter
- colze
- a cops (de colze)
- by force; violently
- aixecar/alçar el colze
- bend the elbow, hit the bottle
- colze a colze
- shoulder to shoulder
- colzes
- fer colzes
- hit the books
- ficar-se fins als colzes
- become deeply involved, be in it up to one's elbows/neck/ears
- riure pels colzes
- laugh heartily, uproariously
- col·lació
- portar a col·lació
- bring up, to broach; speak of/about, mention, refer to, call attention to
- portar a col·lació una cosa
- bring something up, introduce a topic
col·lapse: col·lapse nerviós — nervous breakdown
col·lisió: col·lisió frontal — head-on collision
- com
- acabar com Camot
- come to a bad end
- arrossegar-se com un cuc
- to act cravenly/obsequiously/submissively
- canviar com una mitja
- have a complete change of mind
- com a cal sogre
- laid back, completely comfortable, with all the amenities
- com anem?
- how are you doing?, how's it going?
- com ara
- such as
- com caigut dels núvols
- like a bolt from the blue
- com cal
- as someone/something should be; proper, correct; conventional
- com carn i ungla
- inseparable, thick as thieves
- com de costum
- as usual, true to form
- com ho tenim?
- how's it going?
- com més va més
- more and more (ex.: Tenim a sobre la força del castellà i també com més va més de l'anglès = We're subjected to the pressure of Spanish and also more and more, to that of English)
- com no n'hi ha
- second to none; incomparable, inimitable, matchless
- com pitjor, millor
- the worse, the better
- com qui no vol la cosa
- pretending a lack of interest
- com un cabàs
- powerful, impressive, influencial
- com un cep
- drunk, tipsy, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- com un clau
- right on time
- com un ou i una castanya
- as different as chalk and cheese
- com un temple
- huge, enormous, gigantic, humongous
- com una cabra
- [dit afectuosament] cuckoo, batty, daffy, off one's rocker
- com una casa de pagès
- huge, enormous, gigantic, humongous
- com una cera
- compliant, submissive, yielding
- com una cua de conill
- slow on the uptake, thick, dull-witted
- com una exhalació
- flat out, at top speed, full tilt, like lightning
- com una mala cosa
- (adjectival) as hell [bitter as hell]; (adverbial) like hell, like crazy [he ran like hell/crazy]
- com va (això)?
- how are you (doing / getting along / making out)?
- com va la cosa
- how things are
- córrer com el dimoni
- run like the devil/wind; run like hell [vulg.]
- córrer com la pólvora
- spread like wildfire
- córrer com la tramuntana
- run like the wind
- créixer com la mala herba
- grow like a weed
- dret com un ciri
- bolt upright, straight as a die
- el com i el què
- the how and why, all the details
- fer-ne una com un cabàs
- get way out of line, behave very badly, get into mischief
- fer-ne una com un cove
- bungle, foul up, goof up, mismanage; do nothing right, screw everything up [vulg.]
- per tal com
- because, on account of
- prim com una canya
- thin as a rake; scrawny; skin and bones
- renegar com un carreter
- swear like a (sailor [Am.] / trooper [Br.])
- sense com va ni com costa
- 1 [sobtadament] all of a sudden, without warning, out of the blue 2 [sense justificació] for no reason at all
- ser com de casa
- like one of the family
- suar com un carreter
- sweat like a pig
- combat
- fora de combat
- out of action
- posar fora de combat
- knock out; put/knock out of action
- combregar
- combregar amb rodes de molí
- to believe/swallow anything
- fer combregar amb rodes de molí
- cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bamboozle, bilk; pull the wool over someone's eyes, take someone in
combregaren: quan fou mort el/lo combregaren — lock the barn/stable door after the horse (is gone / has bolted)
- comèdia
- acabar com la comèdia de Falset
- end violently, riotously; to turn ugly
- fer comèdia
- dissemble, put on a false front, fake, put on an act
comèdies: no estar per comèdies — not have time to fool around
començament: de bon començament — from the very beginning
començaments: a començaments de — early (ex.: a començaments de març = early [in] March)
- començar
- començar amb bon peu
- (get/be off) to a good start
- començar amb mal peu
- get off on the wrong foot
- començar la casa per la teulada
- put the cart before the horse
comercial: centre comercial — shopping center, mall
- comiat
- donar comiat a algú
- ask someone to leave; lay someone off
- prendre comiat
- take one's leave, say goodbye (to someone)
commoció: commoció cerebral — concussion
- company
- company d'equip
- teammate
- company de feina
- workmate
companyia: fer companyia a algú — keep someone company, hang out/around with
comparèixer: comparèixer davant un tribunal — appear in court
compendi: en compendi — in brief
compixar: compixar-se de riure — laugh one's head off, crack up, be in stitches, split one's sides
- complet
- a temps complet
- full time, full-time (ex.: Els treballadors a temps parcial tenen els mateixos drets que els treballadors a temps complet = Part-time workers have the same rights as those who work full time)
- per complet
- completely, absolutely
complicar: complicar-se la vida — make life difficult
compliment: per compliment — for form's sake
- compliments
- deixar-se de compliments
- stand on ceremony
- fer compliments
- stand on ceremony
- sense compliments
- wholeheartedly, unequivocally
complir: complir amb la llei — abide by the law
compondre: compondre-se-les — fend for oneself, get with it, manage
comportar: comportar-se com cal — behave properly, appropriately
- comprar
- anar a comprar
- go shopping
- comprar a termes/terminis
- buy on time, buy on the installment plan
- compromís
- per compromís
- out of duty, (from / out of) a sense of obligation
- posar algú en un compromís
- embarrass someone, put someone on the spot
- posar en un compromís
- discredit, jeopardize, endanger; get (someone) into trouble
comptades: a passes comptades — slowly and carefully; deliberately
comptagotes: amb comptagotes — in dribs and drabs; like molasses in January
- comptar
- a comptar de
- starting from
- a comptar des d'ara
- starting now, from now on
- comptar les bigues
- to daydream/woolgather; to be distracted/inattentive; to be out to lunch
- donar sense comptar
- be generous, open-handed
- no comptar per a res
- be good-for-nothing, useless, worthless
- parar de comptar
- that's it/all/enough
- poder comptar
- 1 [ser probable] (can/could) (count on / be assured) 2 [pensar] (can|could) imagine
- saber comptar
- know how to look after oneself; not be anyone's fool
- comptat
- al comptat
- in cash
- ben comptat
- and then some
- comptat i debatut
- all in all, overall, at the end of the day
- pagar al comptat
- pay all at once
- comptats
- a passos comptats
- slowly, measuredly, detachedly, carefully
- tenir els dies comptats
- someone's/something's days are numbered
- compte
- a bon compte
- apparently; on the face of it; in all likelihood; it appears/seems that
- a compte
- on account
- a/per compte de
- for (ex.: Treballa a compte del propietari = He works for the owner)
- agafar pel seu compte
- take on, take (someone/something) in hand, take charge of
- anar amb compte
- be careful, take care, watch out, beware
- compte rodó
- round figures
- demanar compte
- call to account
- donar compte
- account for, justify, give an explanation for
- en comptes/compte de
- instead of
- fer el compte de la vella
- to count on one's fingers
- més del compte
- excessively, overmuch, unduly, out of all proportion
- perdre el compte
- lose count
- retre compte
- give an account of; justify, provide (information / an explanation) about, substantiate
- sense fi ni compte
- without number
- sortir a compte
- be worth it, be worthwhile
- tenint en compte
- taking into account, considering; in view of
- tenir en compte
- bear/keep in mind, take into account
- tenir un compte pendent
- have a bone to pick
- comptes
- anar errat de comptes
- be mistaken, off the beam, wide of the mark
- comptes de la lletera
- wishful thinking, self-deception
- demanar compte(s) a algú
- hold/call someone to account
- en comptes/compte de
- instead of
- estar fora de comptes
- be overdue to give birth
- fer comptes
- add/tote/tally up; calculate
- fer els comptes de la lletera
- indulge in wishful thinking, count one's chickens before they're hatched
- no sortir els comptes
- [no quadrar] not add up, not make sense
- passar comptes
- 1 [diners] settle accounts, calculate what is owed 2 [vengança] get even, even the score, pay back
- per comptes de
- instead of
- portar els comptes
- keep the books, do the bookkeeping
- sortir de comptes
- be overdue to give birth
- comú
- de comú acord
- by common consent
- lloc comú
- [tòpic] half-truth, banality; generalization without substance
comuna: fer causa comuna — make common cause
concepte: en concepte de — as, by way of, in the character/role of, in consideration of
conceptes: en tots els conceptes — from all points of view
concerneix: pel que concerneix — concerning, regarding; in/with regard to
concert: sense ordre ni concert — haphazardly, willy-nilly, chaotically
concret: en concret — specifically, when all is said and done
concurs: presentar/declarar concurs de creditors — [Br.] summon/call a meeting of creditors; [Am.] file for chapter 11
condemna: condemna perpètua — life without parole ([Br.] life imprisonment)
condició: a condició que — on the condition that
condol: donar el condol — offer condolences
- condret
- sa i condret
- well-formed
- tenir en condret
- put in order, organize, pull together, straighten up
condreta: no fer-ne una de condreta — bungle, foul up, goof up, mismanage; do nothing right, screw everything up [vulg.]
coneguda: a coneguda d'algú — in someone's opinion, it's someone's belief that
conegut: val més boig conegut que savi per conèixer — better the devil you know
coneixement: perdre el coneixement — lose consciousness, faint, black out; [ebri] pass out
coneixença: tenir coneixença amb — have relations with
- conèixer
- conèixer de vista
- to know by sight
- conèixer el marro
- know (the ropes / the score / what's what); know one's (way around / stuff)
- conèixer els coixos asseguts
- see through someone, be wise to someone, not fall for something
- conèixer-s’hi
- someone can tell (the difference), it's noticeable (ex.: He fet canviar els frens del cotxe i s’hi coneix = I've had the brakes changed on the car and you can really tell)
- donar a conèixer
- make known
- donar-se a conèixer
- 1 [presentar-se] introduce oneself 2 [significar-se] make a name for oneself, make oneself known 3 [llevar-se la careta] show one's true colors
- fer conèixer
- get to know
- fer-se conèixer
- 1 [significar-se] make a name for oneself, make oneself known 2 [llevar-se la careta] show one's true colors
- val més boig conegut que savi per conèixer
- better the devil you know
confecció: de confecció — off the rack; [adj.] off-the-rack
- confiança
- abús de confiança
- breach of faith, betrayal of trust
- de confiança
- trustworthy
- en confiança
- confidentially
- la confiança fa fàstic
- familiarity breeds contempt
confiar: confiar en l'atzar — trust to luck, leave to chance, trust in providence
confins: en els confins de la terra — at the end/ends of the earth
confirma: l'excepció que confirma la regla — the exception that proves the rule
- confitar
- ja se la poden confitar
- they can stick it where the sun don't shine [vulg.]
- poder confitar-se amb una fulla de pi quelcom
- (can/could) put/stick something where the sun don't shine [vulg.]
confitura: al pot petit hi ha la bona confitura — good things come in small packages
confondre: confondre el cul amb les témpores — confuse the issue
conforme: conforme! — all right!, OK!
conformitat: de conformitat amb — in agreement/tune with
confrare: qui sigui confrare que prengui candela — if the shoe fits, wear it
conhort: mal de molts, conhort de boigs — misery loves company
- conill
- anar conill
- go naked; be in the buff, in one's birthday suit
- com una cua de conill
- slow on the uptake, thick, dull-witted
- en conill
- nude, naked
- més curt que una cua de conill
- dumber than a (box of rocks / sack of hammers)
conillet: conillet d'Índies — guinea pig
conillets: conillets a amagar (fet i amagar) — [joc] hide and seek
conjunt: en conjunt — as a whole, altogether, all things considered
conreu: conreu de secà — dry farming
- consciència
- a consciència
- thoroughly, conscientiously, painstakingly
- càrrec de consciència
- shame, remorse, guilty feeling
- fer consciència
- awaken sensibility
- tenir la consciència tranquil·la
- have a clear conscience
consegüent: per consegüent — as a result; consequently, therefore
- consell
- consell d'administració
- board of directors
- la nit porta consell
- things will look better/different in the morning
- conseqüència
- a conseqüència de
- as a result of
- en conseqüència
- therefore, for that reason
consideració: de consideració — important, valuable, substantial
cònsol: fer orelles de cònsol — ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice
constància: deixar constància d'alguna cosa — put something on record
constar: fer constar — certify
constipat: un constipat de cavall — a terrible cold (ex.: He agarrat un constipat de cavall = I've caught a terrible cold)
consulta: obra/llibre de consulta — reference book
- consultar
- consultar amb el coixí
- sleep on it
- consultar amb la bossa
- think twice before spending money
consumació: la consumació dels segles — the end of the world
contacte: posar-se en contacte amb — get in touch with
- conte
- conte acabat
- end of story
- conte de fades
- fairytale
- el conte de la vella
- the same old story
contemplacions: sense contemplacions — relentlessly, ruthlessly, remorselessly, implacably
content: més content que (un gínjol / unes pasqües) — happy as a clam/lark; tickled pink
continu: de continu — continuously; on and on
continuació: a continuació — straight away, forthwith
continuïtat: solució de continuïtat — interruption
- contra
- anar contra corrent
- go against the grain, be at odds with
- contra les cordes
- on the ropes (ex.: La vaga dels treballadors posa contra les cordes el govern espanyol = The workers' strike has put the Spanish government on the ropes)
- contra rellotge
- [esport] against the clock
- contra vent i marea
- come hell or high water [vulg.], against all odds
- en contra (de)
- against; opposed (to)
- fer/dur/portar la contra
- oppose, dispute; be disagreeable/cantankerous/contentious
- girar-se en contra
- 1 [plantar cara] confront 2 [oposar-se] turn against (someone/something)
- per contra
- on the contrary
- posar-se en contra
- be opposed to
- topar contra una paret
- come/run up against a brick wall
contraclaror: a contraclaror — against the light
contracop: a contracop — as a consequence
contracor: a contracor — grudgingly, unwillingly, reluctantly
contracorrent: a contracorrent — upstream, against the current
contradicció: tenir esperit de contradicció — be contentious/testy/factious
contrafur: a contrafur — contrary to the law
- contrapartida
- en contrapartida
- in compensation
- per contrapartida
- in return
contrapèl: a contrapèl — against the grain, counter to, at odds with
contrapeu: agafar a contrapeu — take by surprise, catch off guard, catch unawares
- contrari
- al contrari de
- unlike, the opposite of
- al contrari
- on the contrary, but rather, contrary to
- fer el contrari
- do the opposite
- tot el contrari
- the complete opposite, not at all
contrària: portar la contrària — be disruptive, obstructive, uncooperative
contrastant: no contrastant — in spite of
contratemps: a contratemps — too early or late, inconveniently
- convé
- si molt convé
- probably; if need be, in/at a pinch
- si tant convé
- probably; if need be, in/at a pinch
convides: a bodes em convides! — it's music to my ears!, gladly!, with pleasure!
convido: convido jo! — my treat!
conxo: conxo! — wow!, my God!, cripes!, goodness gracious!
conxorxa: fer conxorxa — conspire, connive, scheme, be in cahoots
- cony
- cony de
- fucking [tabú]; damn [Am.] [vulg.], bloody [Br.] [vulg.]
- cony!
- what the hell [vulg.], what the fuck! [tabú]
conya: de conya! — [adj.] awesome!, ([Br.] brilliant!), great! wonderful! fantastic!; [adv.] superbly, magnificently
- cop
- a cop calent
- suddenly, straightaway, there and then, without delay
- a cop de
- by way of, by means of, by dint of
- a cop segur
- carefully, warily, prudently; without taking any risks
- aguantar el cop
- cope, put up with, bear up, bite the bullet
- cop baix
- low blow
- cop d'efecte
- coup de théâtre
- cop d'estat
- coup d'etat
- cop d'estisores
- cutbacks, cost-cutting
- cop d'ull
- glance, fleeting look
- cop de calor
- sunstroke
- cop de cap
- 1 sudden decision 2 head-butt
- cop de coll
- major effort, final effort
- cop de geni
- 1 [ira] flash of anger, fit of rage/anger 2 [inspiració] stroke of genius
- cop de gràcia
- coup de grace, deathblow, finishing stroke
- cop de mà
- helping hand, hand
- cop de puny
- punch
- cop de vent
- gust of wind
- d'un cop de ploma
- at a single stroke, with the stroke of a pen
- de cop descuit
- unexpectedly; out of the blue
- de cop i volta
- out of the blue
- de cop (i volta)
- suddenly, out of the blue, unexpectedly
- donar/fer un cop de mà
- give a (helping) hand
- donar un cop d'ull
- check out, take a look at
- en un sol cop
- without stopping, without a break, at once
- fer cop
- make an impression
- fer un cop de cap
- 1 make a sudden decision 2 to head-butt
- petit com un cop de puny
- tiny
- tenir cop d'ull
- be clear-sighted, insightful, perspicacious
- tornar el cop
- get even, get back at, even/settle the score
- un cop d'aire
- a cold, a head cold, a chill
- un cop de vent
- a gust of wind
- un cop fet ja està fet
- it is no good/use crying over spilt milk
- copa
- barret de copa
- top hat
- fer la copa
- have a drink
- una copa de més
- one too many
copernicà: gir copernicà — radical change, sea change, upheaval
còpia: a còpia de — as a consequence/result of, by dint of
- cops
- a cops d'escombra
- offensively, rudely, brusquely, insolently
- a cops (de colze)
- by force; violently
- a cops de puny
- in haste, haphazardly, willy-nilly
- ase/sac dels cops
- butt, object of ridicule
- ser el sac dels cops
- be the butt, the object of ridicule
- ser l'ase dels cops
- be the butt, the object of ridicule
- tenir cops amagats
- have hidden talents, hidden qualities
- cor
- a cor què vols (cor què desitges)
- to one's heart's content, without denying oneself anything, with complete satisfaction of all desires
- al cor de l'hivern
- in the depths of winter
- al fons del cor
- deep down (in one's heart), at heart/bottom
- amb el cor a la boca/mà
- from the bottom of one's heart, in all sincerety, honestly; trustingly, naively
- amb el cor al puny
- in suspense, sweating bullets, on pins and needles
- aprendre de cor
- learn by heart
- arribar al cor
- be touching/moving
- arribar al cor de la ceba
- get to the heart of the matter
- atac de cor
- heart attack
- caure les ales del cor
- feel/become disappointed, disillusioned, discouraged; (someone's) heart fell
- cobriment de cor
- fainting spell, (be in a, go into a) swoon
- de bon cor
- of good will, kind-hearted, big-hearted
- de cor a pensa
- off-handedly, on the spur of the moment
- de cor
- by heart
- de cor dur
- hard-hearted
- de cor moll
- softhearted
- de mal cor
- grudgingly, unwillingly, reluctantly
- de tot cor
- wholeheartedly, enthusiastically
- del que els ulls no veuen, el cor no se'n dol
- out of sight, out of mind; ignorance is bliss
- dir el cor una cosa
- have a feeling/hunch/premonition; have a feeling in one's bones
- donar cor
- encourage
- el cor d'algú fa un salt
- one's heart skips/misses a beat
- els impulsos del cor
- the promptings of the heart
- encongir el cor
- give a fright; daunt, intimidate
- (estar amb / tenir) l'ai al cor
- be (in suspense / sweating bullets / on pins and needles); have one's heart in one's throat
- estar amb l'ai al cor
- be (in suspense / sweating bullets / on pins and needles); have one's heart in one's throat
- fer el cor fort
- muster the courage, gather the/one's courage
- fer un salt el cor
- have one's heart skip a beat; be startled, shocked, surprised
- fer vibrar el cor
- to thrill, to delight
- guanyar el cor de
- win the heart of, win over; to charm, captivate
- l'aleta del cor
- the apple of someone's eye
- mal cor
- 1 [de sentiments cruels] hard-hearted person 2 [qualitat] malevolence, malice, ill will
- no tenir cor
- be hard-hearted
- no tenir cor de
- not have the heart to
- obrir el cor
- bare one's soul
- omplir el cor
- delight, enchant, please, thrill
- partir el cor
- break one's heart
- sagnar el cor
- cut to the quick; pain the spirit, hurt the heart
- ser tot cor
- be all heart, big-hearted, open-handed
- tenir el cor com una llentilla
- be scared (stiff / to death)
- tenir el cor en un puny
- be intimidated/scared/discouraged
- tenir el cor net
- have a clear conscience
- tenir el cor robat
- to have had one's heart stolen (ex.: Ella em té el cor robat = She has stolen my heart)
- tenir mal de cor
- be hungry
- tocar el cor
- tug at the heart/heartstrings, afectar les emocions; touch
- veure's amb cor de
- feel able/competent to, feel capable of
coragre: coragre — heartburn
- corb
- el corb diu negra a la garsa
- the pot calling the kettle black
- negre com el corb
- black as night/coal/pitch
- corcoll
- anar de corcoll
- 1 have a hard/tough/difficult time, be troubled, be disturbed 2 go belly up, go broke/bust
- caure de corcoll
- go/fall head over heels
- corda
- a la corda fluixa
- in danger, at risk, in jeopardy
- acabar la corda
- run out of steam
- afluixar la corda
- ease up, give way, lose spirit, flag
- amb (el dogal / la corda) al coll
- in dire straits, in a jam
- donar corda
- 1 [mecanisme] wind up 2 [impulsar] egg on, prod 3 bolster, call attention to, push for, popularize
- estar/anar fora de corda
- be (beside oneself / agitated / raving)
- estirar la corda
- [joc] tug-of-war 2 put on the pressure
- mosso de corda
- porter
- on va la corda va el poal
- inseparable, thick as thieves
- quedar corda
- have enough energy left
- saltar a corda
- skip rope
- tenir corda
- last, keep on, be long-lived
- tibar la corda
- 1 [arriscar-se] run a risk 2 [passar de ratlla] get out of line
- tocar la corda sensible a algú
- find someone's soft/weak spot
cordar: cordar-se bé les calces — pull up one's socks, get one's act together, roll up one's sleeves
cordes: contra les cordes — on the ropes (ex.: La vaga dels treballadors posa contra les cordes el govern espanyol = The workers' strike has put the Spanish government on the ropes)
- cordons
- afluixar els cordons
- pay out, fork over, shell out
- cordons!
- good grief!, for goodness' sake!, holy cow!, for crying out loud!
- tenir els cordons de la bossa
- hold the purse strings
cori: tenir cori-mori — be hungry
corn: corn de l'abundància — horn of plenty
cornut: ser cornut i pagar el beure — to have insult added to injury
- corona
- cenyir la corona
- wear/take/receive the crown
- corona funerària
- funeral wreath
coroneta: ballar de coroneta — strive, do one's utmost, knock oneself out
corporació: en corporació — whole, entire, complete
corral: per Nadal cada ovella al seu corral — everyone should be home for Christmas
- corre
- a (corre-cuita/corre-corrents)
- hastily, on the double, rapidly, lickety-split, like a shot
- corre que correràs
- flat out, at full/top speed, full tilt
- el temps corre
- time flies
- més corre una gota de sang que un riu d'aigua
- blood is thicker than water
- qui no corre, vola!
- get with it or you'll lose out!
correcció: correcció de proves — proofreading
- corredor
- corredor d'assegurances
- insurance broker
- corredor de borsa
- stock broker
- correguda
- de correguda
- helter-skelter, pell-mell, hastily, headlong, in a rush
- en una correguda
- in a hurry, lickety-split
- corren
- corren bons aires
- things are looking up, the future seems bright
- corren mals aires
- there's trouble brewing
- corrent
- anar contra corrent
- go against the grain, be at odds with
- deixar-se dur pel corrent
- go along with the crowd
- estar al corrent
- be well informed, up to speed, up to date
- posar al corrent
- 1 [assabentar algú] inform someone, bring someone up to date/speed 2 [actualitzar quelcom] to update; bring something up to date
- prendre el corrent
- get used to it
- seguir el corrent
- go with the flow
- corrents
- a (corre-cuita/corre-corrents)
- hastily, on the double, rapidly, lickety-split, like a shot
- a cuita-corrents
- hastily, on the double, rapidly, lickety-split, like a shot
- fugir (corrents / cames ajudeu-me)
- run away, flee; beat a hasty retreat, make tracks; get the hell out [vulg.]
- córrer
- camí per córrer
- a ways to go; molt ~ = a long way to go
- camp per córrer
- scope to develop, room to expand; (wide) range of options/possibilities
- córrer com el dimoni
- run like the devil/wind; run like hell [vulg.]
- córrer com la pólvora
- spread like wildfire
- córrer com la tramuntana
- run like the wind
- córrer el risc
- take a chance, take a gamble
- córrer l'andola
- bum around
- córrer la brama
- there is a rumor going round
- córrer la cossia
- run the gauntlet
- córrer (la mar / les mars)
- go to sea; navigate, to sail
- córrer la seca i la meca
- to have been everywhere, to have seen the world
- córrer la veu
- there is a rumor going around
- córrer pressa
- be in a rush/hurry
- deixar córrer
- abandon, back down, give in, withdraw
- deixem-ho córrer!
- let's drop it!
- fer córrer (els dits / l'arpa / l'ungla)
- steal, pilfer, shoplift, spirit away, swipe; make away with
- fer córrer la bruixa
- bribe; grease/oil (someone's) palm
- fer córrer (la veu) [propalar]
- spread, make known, disseminate, promulgate
correràs: corre que correràs — flat out, at full/top speed, full tilt
corretja: tenir corretja — be forbearing, long-suffering
correu: correu-hi tots! — well la-di-da!; what's someone complaining about?
- corrioles
- no pot anar ni amb corrioles
- there's no way that will work
- untar les corrioles a algú
- bribe someone, grease someone's palm
corro: ara hi corro! — don't hold your breath!
corrua: a corrua feta — one after the other
- cort
- cort de porcs
- pig sty
- fer la cort
- court, woo, set one's cap for
- cos
- a cos de rei
- with complete satisfaction of all desires
- cos a cos
- [adj.] hand-to-hand [nom] altercation, confrontation, encounter
- de cos present
- 1 [difunt] to lie in state 2 in person
- en cos de camisa
- in shirtsleeves
- en cos i ànima
- body and soul
- fer de cos
- relieve oneself, go to the bathroom/toilet
- posar la por al cos
- intimidate, frighten, bully, daunt
- prendre cos
- gain momentum, snowball, intensify
- tenir el diable al cos
- be full of the devil
- tenir un rei al cos
- be arrogant, be high and mighty
- cosa
- agafar (alguna cosa) pel costat que crema
- bark up the wrong tree
- bona cosa de
- a lot of, a great deal of
- cada cosa al seu temps (i els naps a l'Advent)
- we'll cross that bridge when we come to it
- calar foc a alguna cosa
- set something on fire, set fire to something
- com qui no vol la cosa
- pretending a lack of interest
- com una mala cosa
- (adjectival) as hell [bitter as hell]; (adverbial) like hell, like crazy [he ran like hell/crazy]
- com va la cosa
- how things are
- cosa de
- about, around, aproximately
- deixar constància d'alguna cosa
- put something on record
- dir el cor una cosa
- have a feeling/hunch/premonition; have a feeling in one's bones
- el nom no fa la cosa
- a rose by any other name would smell as sweet
- fer entrar amb calçador alguna cosa
- to shoehorn something; fit/put a square peg in a round hole
- no fos cas/cosa que (algú/quelcom) [+verb]
- 1 just in case someone/something might [+verb] 2 we wouldn't want someone/something [+verb]
- no ser cosa de riure
- be no laughing matter
- portar a col·lació una cosa
- bring something up, introduce a topic
- qui no té un all, té una ceba (al qui no li passa una cosa li'n passa una altra)
- if it's not one thing, it's another
- ser cosa de gran cas
- be very important
- si altra cosa no
- at least, if nothing else
- treure's del cap alguna cosa
- get something out of one's mind
- treure's del cap una cosa
- dream/think/cook up something
- un lloc per a cada cosa, i cada cosa al seu lloc
- everything in its place
- una altra cosa fóra
- it would be different, it would be something else again
- una cosa de no dir
- a lot; excedingly, tremendously
- una cosa no treu l'altra
- one thing doesn't rule out the other
- coses
- agafar les coses pel bon costat
- to see the good side of things
- coses per l'estil
- suchlike, other similar things
- dir a algú quatre coses ben dites
- chew someone out, give someone hell [vulg.], read someone the riot act, rake someone over the coals
- posar les coses al seu lloc
- clarify matters, make things perfectly clear
- cosir
- cosir a bales
- gun down, bump off
- cosir a punyalades
- stab to death
- cosir-se la boca
- keep one's mouth shut
cossera: setmana cossera — a six-day workweek
cossia: córrer la cossia — run the gauntlet
- costa
- a costa de
- at the expense of
- sense com va ni com costa
- 1 [sobtadament] all of a sudden, without warning, out of the blue 2 [sense justificació] for no reason at all
- costar
- costar car
- come out badly, end up costing a lot
- costar el bec i les ungles
- cost an arm and a leg
- costar més el (farciment que el gall / mall que l'enclusa / suc que els moixons)
- something secondary is worth more than the main thing
- costar un ou [vulg.]
- be very difficult, grueling, backbreaking
- costar un (ull de la cara / ronyó)
- cost an arm and a leg
- costat
- agafar (alguna cosa) pel costat que crema
- bark up the wrong tree
- agafar les coses pel bon costat
- to see the good side of things
- al costat de
- next to, beside, by
- d'un costat a l'altre
- everywhere, far and wide, near and far, all over the place
- deixar de costat
- set aside, pass over, leave out
- del costat de
- toward
- fer costat a algú
- to side with, support someone
- costats
- per tots costats
- on all sides; [a tort i a dret] carelessly, haphazardly
- tenir bons costats
- have friends in high places
- costelles
- a les costelles de
- at the expense of
- viure a les costelles d'algú
- live off someone
coster: venir coster — be difficult, be an uphill battle
costerut: fer-se costerut — become difficult, get tough
costi: costi el que costi — at all costs; money is no object; the sky's the limit
- costum
- com de costum
- as usual, true to form
- de costum
- usual, normal
- costura
- alta costura
- haute couture, high fashion
- anar a costura
- go to little girls' school
costures: aplanar les costures — beat/hit with a stick
cot: cap cot — despondent, forlorn
coteta: a cent anys, coteta verda — there's no fool like an old fool
- cotó
- de cotó fluix
- feeble, spineless, namby-pamby, wishy-washy
- prova del cotó
- acid test
cotorra: xerrar com una cotorra — talk a mile a minute; be very talkative, gabby, long-winded
- cotxe
- cotxe de bombers
- fire engine
- cotxe (funerari, dels morts)
- hearse
- cou
- beu-te aquest ou, que l'altre es cou!
- put that in your pipe and smoke it!
- pela aquest ou que l'altre ja es cou
- it's no big deal; don't make a federal case of it
- coure
- coure a foc lent
- simmer; cook at low heat
- coure-s'hi ous
- so hot you can fry an egg (on the sidewalk)
- quina ceba li fa coure els ulls?
- what is he/she complaining about?
- tocar coure
- be well-to-do/well-off/well-heeled
court: the ball is in your court — Has de moure fitxa
cova: cova de lladres — den of thieves
- cove
- buscar ronya al cove
- split hairs, nitpick, complicate things unnecessarily; quibble, be finicky and hard to please
- demanar la lluna en un cove
- ask for the moon
- fer-ne una com un cove
- bungle, foul up, goof up, mismanage; do nothing right, screw everything up [vulg.]
- ficar al cove
- take over/charge, take the helm
- peix al cove
- a sure thing, all sewn up
- prometre la lluna en un cove
- make empty promises
- qui fa un cove fa un paner
- he who steals a penny will steal a pound
- ser peix al cove
- be a sure thing, be all sewn up
creats: interessos creats — vested interest/interests
- crèdit
- a crèdit
- on credit
- donar crèdit a
- [cosa veraç] believe; [cosa falsa] be taken in by, fall for, be deceived by
creditors: presentar/declarar concurs de creditors — [Br.] summon/call a meeting of creditors; [Am.] file for chapter 11
- credo
- el darrer mot del credo
- the least important thing/person
- embolicar el credo
- mess/foul up, complicate things; make a muddle of things
- valer un credo
- be unbearable, awful, agonizing, intolerable
créixer: créixer com la mala herba — grow like a weed
- crema
- agafar (alguna cosa) pel costat que crema
- bark up the wrong tree
- no haver-hi més cera que la que crema
- to have to make do with what one has; that's all there is, there is no more
- salvar-se de la crema
- avoid what others are suffering; escape the negative effects that others have been subject to
cremadent: a cremadent — hastily, on the double
- cremar
- cremar les naus
- burn one's bridges
- cremar-se els ulls
- strain one's eyes
- cremar-se les celles
- burn the midnight oil
- cremar-se les celles/pestanyes
- burn the midnight oil
cremat: fer olor/pudor de cremat — arouse suspicion, raise doubt, cause apprehension
- cremes
- et cremes!
- bull's-eye!, exactly! yes indeed!, right on!
- ja et cremes!
- you're getting warmer/hot!
cresol: bona nit cresol! — that's it!, that's all she wrote!, end of story!
crespes: fer-ne de crespes — create/cause problems, make trouble; create/cause one problem after another
- cresta
- abaixar la cresta
- lose courage
- alçar la cresta
- be full of oneself
- picar la cresta a algú
- scold someone, give someone a slap on the wrist, rap someone's knuckles
- creu
- a cara o creu
- flipping (tossing [Br.]) a coin (heads or tails)
- ajudar algú a portar la creu
- help someone through trials and tribulations
- cara o creu
- heads or tails
- creu-t'ho!
- don't make me laugh! you've got to be kidding!
- fer creu i ratlla a
- have nothing more to do with, have done with, give the boot to
- fer la creu a
- have nothing more to do with, have done with, give the boot to
- fer-s'ho a cara o creu
- flip a coin ([Br.] toss a coin)
- predicar el que no es creu
- say one thing and do another
creure: creure's qui sap què — be full of oneself
creus: fer-se creus — be shocked/stunned/amazed/horrified/appalled/aghast
cria: pedra que rodola no cria molsa — a rolling stone gathers no moss
- criar
- criar malves
- push up daisies
- criar-se com els arbres de la rambla
- grow up wild
criatura: no siguis una criatura! — act your age! ([Br.] be your age!)
criatures: fer criatures — have children
crida: última crida — final call
- cridar
- cridar a (capítol / l'ordre)
- call to account, hold accountable/responsible
- cridar a files
- draft, call up
- cridar a (ple pulmó / plens pulmons)
- shout/yell at the top of one's lungs
- cridar a xafarranxo
- call to arms
- cridar als quatre vents
- tell the world, spread the news/word, make something known
- cridar el mal temps
- make a dire prediction; to jinx someone/something
- cridar l'alto a algú
- warn someone to stop/halt
- cridar l'atenció
- 1 [advertir, remarcar] warn; call someone's attention to something 2 [significar-se] stand out 3 [presumir] show off, put on airs, blow one's own horn
- ja pots cridar ous a vendre
- you can save your breath
- no cridar massa
- knock on wood, touch wood
- crisi
- crisi de cavall
- crisis
- crisi nerviosa
- nervous breakdown
crisma: trencar la crisma — beat up, thrash, batter, knock around
crispar: crispar els nervis — get on someone's nerves; annoy, aggravate, nettle
cristians: o tots moros o tots cristians — all are equal before the law
cristo: cristo — confusion, chaos, pandemonium
Cristo: treure el Sant Cristo gros — make every effort, go all out, pull out all the stops
- crit
- el darrer crit
- the latest thing, all the rage
- fer crit
- cause a stir/commotion; raise a ruckus
- fer un crit
- to yell
- l'últim crit
- the latest thing, all the rage
- posar el crit al cel
- complain loudly and bitterly, raise the roof, make a stink
criteri: a criteri de — in the opinion of, according to
- crits
- a crits
- at the top of one's voice
- amunt i crits!
- let's go!, come on!, full steam ahead!; take courage!, chin up!, take heart!, buck up!
- discutir a crits
- get into a shouting match
- crosta
- la crosta [+ adj.]
- hard-core [+ adj.] (ex.: la crosta nacionalista = hard-core nationalism)
- ni molla ni crosta
- neither fish nor fowl
- crostó
- no tenir ni molla ni crostó
- make no sense at all
- picar el crostó
- to anger, upset, bother
- tocar el crostó
- beat up, thrash, batter, knock around
- cru
- cru i dur/pelat
- without constraint, pulling no punches
- net/nu i cru
- point-blank, bluntly, frankly, no holds barred
- cua
- amb la cua entre les cames
- with one's tail between one's legs
- anar cua dreta
- be self-satisfied, full of oneself, puffed up
- com una cua de conill
- slow on the uptake, thick, dull-witted
- estel amb cua
- comet
- fer cua
- stand in line, line up ([Br.] queue, queue up)
- fer-li un nus a la cua
- there's no hope, there's nothing you can do, it's too late
- gat vell i la cua verda
- said of old men who pursue young women
- girar cua
- turn tail, turn around and go back
- més curt que una cua de conill
- dumber than a (box of rocks / sack of hammers)
- mirar de cua d'ull
- 1 [mirar de costat] look out of the corner of one's eye at 2 [tenir prevenció] look askance at
- piano de cua
- grand piano
- portar cua
- have consequences
- portar/deixar cua
- have consequences
- qui és fill del gat, li retira de la cua o del cap
- like father, like son
- qui té cua de palla s'encén
- if the shoe fits, wear it
- remenar la cua
- make one's presence felt/known
- ser el peix que es mossega la cua
- be a vicious circle; be a Catch-22
- tenir cua de palla
- to feel oneself alluded to when hearing negative comments
cuadret: anar cuadret — be self-satisfied, full of oneself, puffed up
- cuc
- arrossegar-se com un cuc
- to act cravenly/obsequiously/submissively
- matar el cuc
- take the edge off one's appetite
- cuca
- a l'estiu, tota cuca viu
- in summertime the living is easy
- cuca fera
- a cross between a dragon and a centipede
- mala cuca
- scoundrel, troublemaker, evildoer, malefactor; [dona] bitch
- morta la cuca, mort el verí
- remove the cause, remove the problem; dead dogs don't bite
Cucanya: país de Cucanya — Cloud Cuckoo Land
- cuita
- a (corre-cuita/corre-corrents)
- hastily, on the double, rapidly, lickety-split, like a shot
- a cuita-corrents
- hastily, on the double, rapidly, lickety-split, like a shot
cuitar: cuitar camí — make progress, make headway, advance, go for it
cuixa: de pit i cuixa — titillating, salacious, steamy
- cul
- al cul del sac es troben les engrunes
- you reap what you sow; what goes around comes around
- amb les cames al cul
- as fast as I could, full speed, full tilt
- anar de cul
- be hectically busy
- anar de cul per terra
- come down in the world
- caure de cul
- be shocked, bowled over, astonished, wide-eyed, astounded
- confondre el cul amb les témpores
- confuse the issue
- cul batut i cara alegre
- frustrated, without having gotten what one solicited
- cul d'olla
- dunce, blockhead, bonehead, numskull, fool, simpleton
- cul de sac
- cul-de-sac, dead end, blind alley
- de cul a la paret
- stubborn, bullheaded, obstinate, pigheaded [despectiu]
- deixar algú amb el cul a l'aire
- embarrass someone, bring someone up short, show someone up
- donar pel cul [vulg.]
- to abuse, mistreat, exploit, take advantage of
- engegar a prendre pel cul algú [vulg.]
- tell someone to piss off [vulg.], to fuck off [tabú]
- fer de la boca cul
- break one's word, go back on (what one has said)
- ficar-se la llengua al cul
- keep quiet, clam/button up; shut up [vulg.], put a sock in it [vulg.]
- galta del cul
- cheek (either of the buttocks)
- girar cul
- turn tail, run away, flee
- llepar el cul a algú
- suck up (to someone) [Am.] [vulg.], kiss (someone's) ass [vulg.]
- mullar-se/banyar-se el cul
- take a chance, run a risk
- néixer amb la flor al cul
- be born with a silver spoon in one's mouth
- salvar el cul
- save one's ass [vulg.]
- ser cul i merda [vulg.]
- inseparable, thick as thieves
- ser el cul d'en Jaumet
- be fidgety, antsy, restless; have ants in one's pants
- ser un cul de mal seient
- be fidgety, antsy, restless; have ants in one's pants
- tenir el cul llogat
- work for someone else, be dependent on another
- tenir el cul pelat de
- be an old hand at
culata: sortir el tret per la culata — backfire
cullera: bufar cullera — eat, have a meal; make ends meet, survive
cullerada: ficar cullerada — meddle in, horn/butt in on, kibitz, stick one's nose/oar in
culleres: què sap el gat de fer culleres? — what does he/she know about it?
- culpa
- donar la culpa a
- to blame
- net de culpa
- innocent, blameless, above suspicion
- per culpa de
- because of
- tenir la culpa de
- to be to blame for
culs: no haver vist culs en finestra — not have experience; be a novice/greenhorn/tenderfoot
culte: retre/rendir culte a — worship, honor, glorify, exalt, put on a pedestal
cupons: tallar cupons — live off interest payments
- cura
- el temps tot ho cura
- time heals all wounds
- posar cura
- take great care
- prendre cura de
- take care of, care for
- tenir cura de
- take care of
- curar
- curar-se amb saliva dejuna
- be easily cured/remedied
- curar-se en salut
- take precautions
cures: sala de cures — treatment room
- curs
- donar curs
- open the way, pave the way, break ground
- el curs dels pensaments
- train of thought
- en curs
- current; underway, in progress
- curt
- a curt termini
- in the short run/term
- anar curt d'armilla
- be low on funds, feel the pinch
- curt de gambals
- dim-witted, dull-witted, soft in the head, weak-minded
- curt de vista
- shortsighted
- fer curt
- 1 [massa breu] seem too short 2 [no tenir-ne prou] run short, fall short 3 [escurçar] cut short
- fermar/lligar curt
- restrict, hamper, impede, inhibit; bottle up, pin down
- més curt que una cua de conill
- dumber than a (box of rocks / sack of hammers)
- més curt que una màniga (d'armilla / de guardapits)
- dumber than a (box of rocks / sack of hammers)
- quedar-se curt
- not say all one could
- ras i curt
- short and to the point, short and sweet
- tallar curt
- 1 [acabar] put an end to 2 [curtejar] not have enough, run out
- tirant curt
- at least
- tirar curt
- come up short
- curta
- a la curta
- in the short run/term
- a la curta o a la llarga
- sooner or later
curtes: tres són curtes i quatre són llargues — damned if you do, damned if you don't
curull: curull -a — overflowing, crowded
visca.com |
Dites visca!