visca.com |
Dites visca!
Dites visca! G
- gàbia
- fer (mutis / moixoni / mutis i a la gàbia)
- keep quiet, clam/button up; shut up [vulg.], put a sock in it [vulg.]
- muts i a la gàbia!
- quiet!, hush!, clam up!; shut up! [vulg.]
gaidó: de gaidó — indirectly, askew, on the slant; [xamfrà] kitty-corner, catty-corner
gaig: sec com un gaig — thin as a rail
- gaire
- abans de gaire
- before long, soon, in the near future (ex.: Abans de gaire tot canviarà = Everything is going to change before long)
- abans de (no) gaire
- before long
- ni poc ni gaire
- not at all, not in the least
- no allargar gaire
- be dim-witted, dull-witted, soft in the head, weak-minded
- no poc ni gaire
- a great deal, a lot (ex.: Vam beure no poc ni gaire = We drank a lot)
gairell: de gairell — sideways, aslant, obliquely, crosswise
gairó: de gairó — indirectly, askew, on the slant; [xamfrà] kitty-corner, catty-corner
gaites: anar/venir amb gaites a algú — bother/annoy/pester/hassle someone
- gala
- de gala
- dressed to the nines, all dressed up, in one's Sunday best
- fer gala de
- show off; [presumint] glory in
galant: primer galant — leading man
- galet
- beure a galet
- 1 drink a jet of wine, water, etc. 2 believe all one hears
- fer beure a galet
- cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bamboozle, bilk; pull the wool over someone's eyes, take someone in
galindaines: i altres galindaines — and other (odds and ends / sundry items)
- gall
- al cantar el gall
- at the break of day
- costar més el farciment que el gall
- something secondary is worth more than the main thing
- fer el gall
- show off, swagger, grandstand, put on airs, strut one's stuff
- fer un gall
- sing/play off-key
- no cantar-ne gall ni gallina
- fall/sink into oblivion
- posar-se com un gall de panses
- hit the ceiling/roof, blow a gasket, fly off the handle
- galleda
- ficar-se de peus a la galleda
- blunder, make a fool of oneself; put one's foot in it [Br.]
- gerro/galleda d'aigua freda
- setback, letdown
- tirar una galleda d'aigua freda
- throw/pour cold water (on); be a (killjoy / spoilsport / wet blanket)
- gallina
- gallina vella fa bon brou
- older women (rock / are wonderful)
- jugar a la gallina cega
- play blind man's bluff
- no cantar-ne gall ni gallina
- fall/sink into oblivion
- pell de gallina
- goose bumps/flesh/pimples
- posar la pell de gallina
- make one's hair stand on end
- galliner
- esvalotar el galliner
- raise a ruckus, kick up a fuss, raise Cain
- ser un galliner
- be chaos/pandemonium/bedlam
gallines: anar (a dormir / al llit) com les gallines — go to bed with the chickens
galons: posar-se galons — blow one's own horn; to brag, to boast
galop: a galop tirat — galloping
- galta
- amb una mà a la galta
- lazily, indolently; taking one's time, at one's leisure
- galta del cul
- cheek (either of the buttocks)
- parar la galta
- turn the other cheek
- semblar el carrer de mitja galta
- look/seem half-baked, half-assed [vulg.]
- galtes
- begut de galtes
- thin, scrawny; skin and bones
- ser un galtes
- be cheeky, have a nerve, have gall
- tenir galtes
- have nerve, audacity, cheek
- xuclat de galtes
- hollow-cheeked
gambades: a gambades — by leaps and bounds
gambals: curt de gambals — dim-witted, dull-witted, soft in the head, weak-minded
gambirot: anar de gambirot — trip up, stumble; flail about/around, flounder
- gana
- acabar primer el pa que la gana
- be ambitious, insatiable, rapacious
- agafar gana
- whet one's appetite
- de bona gana
- willingly, gladly
- de mala gana
- grudgingly, unwillingly, reluctantly
- donar la gana
- feel like (ex.: No li dóna la gana d'ajudar-nos = He doesn't feel like helping us)
- enganyar la gana
- take the edge off one's hunger
- entretenir la gana
- have a snack
- estar de gana
- in a good mood, cheerful, in high spirits, bright, cheery, chipper
- fer patir/passar gana a algú
- make someone go hungry
- tenir gana
- be hungry
- tenir la gana feta
- be hungry/ravenous/starved
- tenir una gana que alça
- be starving
gandul: fer el gandul — laze around/about, loaf, twiddle one's thumbs
- ganes
- amb ganes de
- eager to, looking forward to
- ni ganes!
- no way!, don't even think about it!
- pagar el gust i les ganes
- pay out, fork over, shell out
- quedar amb les ganes
- be frustrated/thwarted/disappointed
- tenir ganes de
- feel like [+ gerundi] (ex.: tinc ganes de ballar = I feel like dancing)
gangues: gangues de l'ofici — occupational hazards
ganxet: fer ganxet — to crochet
ganya: tenir/fer mala ganya — look awful/hideous, be unsightly
ganyes: fer ganyes — make faces
ganyota: fer una ganyota — make a face
ganyotes: fer ganyotes — make faces
gara: fer la gara-gara — compliment, flatter, coax, play up to, soft-soap, sweet-talk, inveigle, cajole, suck up to[vulg.]
garbuix: fer-se un garbuix — get confused/muddled
- gàrgares
- anar a fer gàrgares
- [generalment imperatiu] get lost, go away, beat it, scram, fuck off [tabú]
- fer gàrgares
- to gargle
- garrofes
- guanyar-se (la vida / el pa / les garrofes / les mongetes / les llenties)
- make/earn a living
- guanyar-se les garrofes
- make/earn a living
garrotada: a garrotada seca — violently, coming to blows
- garsa
- donar garsa per perdiu
- cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bamboozle, bilk; pull the wool over someone's eyes, take someone in
- el corb diu negra a la garsa
- the pot calling the kettle black
- gas
- a mig gas
- at half speed/throttle
- a tot gas
- flat out, at full/top speed, full tilt; (hell / hellbent / hell-bent) for leather
- aigua amb gas
- sparkling water
gasta: saber com les gasta algú — know how someone will react
- gastar
- gastar la pólvora en salves
- waste time and energy
- gastar saliva (en va)
- waste one's breath
- no gastar embuts
- not mince words, speak one's mind, lay it on the line
- gat
- a gat vell, no li diguis moixina
- it's not easy to attract the attention of someone old who has seen it all
- a gat vell, rateta tendra
- older men are attracted by younger women
- anar/estar gat
- be drunk, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- anar gat
- be drunk, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- buscar/cercar tres/cinc peus al gat
- split hairs, complicate things unnecessarily
- donar/vendre gat per llebre
- cheat, dupe, con, swindle, hoodwink, bamboozle, bilk; pull the wool over someone's eyes, take someone in
- escorxar el gat
- sleep off a hangover
- estar com el gat i gos
- lead a cat-and-dog life
- gat de vint ungles
- thief
- gat escaldat, (amb aigua tèbia en té prou / d'aigua freda fuig)
- once bitten, twice shy
- gat vell i la cua verda
- said of old men who pursue young women
- gat vell
- old/sly fox, sly dog, slyboots
- haver-hi gat (amagat / en sac)
- there be something fishy, one smells a rat
- posar el cascavell al gat
- bell the cat; take a risk, perform a daring act
- quan el gat no hi és, els ratolins ballen
- when the cat's away the mice will play
- què sap el gat de fer culleres?
- what does he/she know about it?
- qui és fill del gat, li retira de la cua o del cap
- like father, like son
- qui no té feina, el gat pentina
- people with idle time will do most anything to fill it
- semblar un gat escorxat
- look thin as a rail, be all skin and bones
- tot gat i fura
- everyone; all and sundry
- treure el gat del sac
- clarify, make (perfectly clear / plain); throw/shed light on something
- gata
- el fill de la gata, rates mata
- like father, like son
- gata maula/moixa
- hypocrite; wolf in sheep's clothing
gatameus: a gatameus — on all fours
- gats
- els gats tenen set vides
- cats have nine lives
- orgue de gats
- raucous gathering/assembly/meeting; tumult, clamor
- quatre gats
- very few people
gatzoneta: a la gatzoneta — squatting, sitting on one's haunches/heels
gaudi: ús i gaudi — use and enjoyment
gavadal: un gavadal de — a great number of; lots of, tons of, loads of
gavadals: a gavadals — galore, in abundance, in plenty, in profusion
gavella: fer bona gavella — make a nice/good/lovely couple
gegants: fer els gegants — be presumptuous, show off, flaunt, grandstand
- gel
- com el gel
- cold, distant, aloof
- fred com el gel
- cold as ice, cold as hell [vulg.], cold as a witch's tit [vulg.]
gelat: bufar en caldo gelat — put on airs; be affected/fake/pretentious
gemecs: sac de gemecs — crybaby; [lit.] a kind of bagpipe
gemega: qui gemega, ja ha rebut! — that's life!; that's the way the (ball bounces / cookie crumbles)!
general: per regla general — as a rule
gènere: gènere de punt — knitwear
- geni
- cop de geni
- 1 [ira] flash of anger, fit of rage/anger 2 [inspiració] stroke of genius
- mal geni
- bad temper
- tenir un geni de fotims
- be cantankerous/irascible/testy/quarrelsome
- treure el geni
- get upset/angry, become inflamed, blow up
genollons: a/de genollons — kneeling; [amb submissió] kowtowing, on one's knees, groveling
genolls: de genolls — kneeling, on bended knee
gens: ni poc ni gens — not at all, not in the least
- gent
- gent de baixa estofa/mà
- rabble, riff-raff; people of low birth
- gent de bé
- honest/decent/virtuous/upright people
- parlant, la gent s'entén
- (reaching out / communicating), people get along/on
gents: do de gents — charm, affability
gep: cap geperut no es veu el gep — we see the mote in our neighbour's eye and not the beam in our own; the pot calling the kettle black
geperut: cap geperut no es veu el gep — we see the mote in our neighbour's eye and not the beam in our own; the pot calling the kettle black
- germà
- amor de germà, amor de ca
- love among family members is not always deep
- germà uterí
- uterine sibling
gerro: gerro/galleda d'aigua freda — setback, letdown
gest: fer un mal gest — to pull/strain a muscle
- gínjol
- més content que un gínjol
- happy as a clam/lark; tickled pink
- més eixerit/trempat que un gínjol
- smart as a whip
- trempat com un gínjol
- delighted, joyful; tickled pink, walking on air
giny: portar mal giny — bring bad luck
- gir
- fer un gir
- do an about-face; make a change; undergo a sea change
- gir copernicà
- radical change, sea change, upheaval
gira: que tomba que gira — and on and on; this that and the other
girada: trencar la girada a algú — cause someone to deviate, change someone's mind
girant: al girant — 1 [on es fa volta] at the bend 2 [pròxim] nearby, close by
- girar
- en un girar d'ulls
- quickly, fast; in the blink of an eye; (in / like / quick as) a flash; in two shakes of a lamb's tail; before you can say Jack Robinson
- girar cara/cul
- turn tail, run away, flee
- girar com un mitjó
- do a complete turnaround
- girar com una mitja
- have a complete change of mind
- girar cua
- turn tail, turn around and go back
- girar els ulls en blanc
- roll one's eyes
- girar en rodó
- turn around
- girar full
- turn a page, go on to something else
- girar l'esquena a
- give the cold shoulder to, turn one's back on; snub, brush off, dismiss, shun, spurn, rebuff
- girar la pell
- change completely, make oneself over, turn over a new leaf
- girar-se a tots els vents
- be changeable/inconstant
- girar-se com una mitja
- to change with the winds, to blow hot and cold, to be erratic/fickle/inconstant
- girar-se en contra
- 1 [plantar cara] confront 2 [oposar-se] turn against (someone/something)
- girar-se feina
- be swamped/overwhelmed with work
- girar-se la truita
- there be a sea change, a marked transformation, an upheaval
- no girar rodó
- be off one's head/rocker
- no saber on girar-se
- not know which way to turn
girat: s'ha girat la truita — the shoe/boot is on the other foot
- gla
- donar una gla per fer cagar un roure
- give a little in order to get a lot back
- fer un pet com una gla
- burst, explode, go bust, crash
- una gla fa un roure
- great/mighty oaks from little acorns grow
- glaç
- rompre el glaç
- break the ice
- trencar el glaç
- break the ice
glaçat: restar glaçat — be flabbergasted, surprised, astounded, astonished; be struck all of a heap
glatir: fer glatir — make someone yearn for something anxiously over a period of time
globus: globus sonda — trial balloon
gloc: fer gloc-gloc — gurgle, bubble
glop: blanc com un glop de llet — white as a sheet
glops: beure a glops — to sip
- glòria
- cobrir-se de glòria
- humiliate/disgrace/demean oneself
- no tenir pena ni glòria
- be lackluster, so-so, indifferent; be nothing to write home about
- sense pena ni glòria
- dully, uneventfully, unmemorably, drearily
- vella glòria
- great figure from the past; [despectiu] has-been
glory: in one's glory — com un peix a l'aigua
goig: fer goig — 1 look good, be attractive/good-looking 2 [a algú] like, be pleasing to (ex.: Et fa goig, aquesta poma? = Do you like this apple?)
- gola
- a la gola del llop
- in danger, in darkness
- amb la mort a la gola
- in dire straits
- fer-se un nus a la gola
- get a lump in one's throat (ex.: Cada vegada que sento aquesta cançó se'm fa un nus a la gola = Every time I hear this song I get a lump in my throat)
- ficar-se a la gola del llop
- put oneself at risk; go into the lion's den
- fosc/negre com una gola de llop
- black as night/pitch
- mentir per la gola
- lie shamelessly; lie like a rug
gom: ple de gom a gom — full to bursting, jam-packed, very crowded, chock-a-block
goma: fer goma — make a great display
- gori
- cantar el gori-gori a algú/quelcom
- give someone/something up for dead
- gori-gori
- funeral dirge
gorra: de gorra — with all expenses paid
- gos
- color de gos com fuig
- indeterminate color, pale gray
- com sant Roc i el gos
- inseparable, thick as thieves, hand in glove
- dia del gos
- the day after a city festival (when nobody feels like working)
- el gos mort no mossega
- dead dogs don't bite
- estar com el gat i gos
- lead a cat-and-dog life
- gos petaner
- small mutt, lapdog
- gos pigall
- seeing-eye dog
- gos que lladra no mossega
- one's bark is worse than one's bite
- mort el gos, morta la ràbia
- dead dogs don't bite
- gossos
- abordar els gossos a
- set the dogs on
- lligar els gossos amb llonganisses
- be rolling in cash/money/dough
- quan els gossos lladren, alguna cosa senten
- where there's smoke, there's fire
got: ofegar-se/negar-se en un got d'aigua — make a mountain out of a molehill
- gota
- de gota en gota
- drop by drop, little by little, step by step
- el gota a gota
- the drip; intravenous therapy
- la gota que fa vessar el vas
- the last straw (the straw that breaks the camel's back)
- més corre una gota de sang que un riu d'aigua
- blood is thicker than water
- ni gota de
- not a bit of
- ni gota
- not at all
- suar la gota negra
- sweat blood
- una gota de
- a tiny amount, a smidgen, a wee bit, a scintilla
- gotes
- caure gotes
- to sprinkle/drizzle
- com dues gotes d'aigua
- like two peas in a pod
govern: mirar contra el govern — be cross-eyed, strabismic
- gra
- anar al gra
- come to the point, get down to business, get down to brass tacks
- anar de cara al gra
- get down to (business / brass tacks)
- aportar el (meu, teu, etc.) gra de sorra
- do one's little bit
- de dret al gra
- right to the point
- destriar/separar el gra de la palla
- separate the wheat from the chaff
- fer una muntanya d'un gra de sorra
- make a mountain out of a molehill
- fer-ne un gra massa
- go too far, go overboard, go/be over the top
- gràcia
- cop de gràcia
- coup de grace, deathblow, finishing stroke
- en estat de gràcia
- in a state of grace
- en gràcia de Déu
- in the grace of God
- fer gràcia
- be appealing, likable
- maleïda la gràcia
- how one deplores
- no tenir cap gràcia
- be gross/vulgar/crass
- per obra i gràcia de
- through/by the kind offices of
- quina gràcia!
- how funny!, how amusing!
- tenir gràcia
- be appealing/attractive/delightful
- gràcies
- donar les gràcies
- thank
- fer gràcies de
- be thankful for
- gràcies a Déu
- thank heaven, thank God
- gràcies a
- thanks to
- i encara gràcies
- it could have been worse
graella: posar tota la carn a la graella — go all out (all-out), go whole hog ([Br.] go the whole hog)
- gran
- a gran escala
- on a large scale
- de gran fet
- of great importance/significance
- de gran volada
- eminent, celebrated, famous, renowned, illustrious, notable
- en gran manera
- considerably, on a large scale, in a big way
- en gran
- on a large scale
- fer un gran pas
- take a big step forward, make a big advance, make real/significant headway
- fer-se gran
- 1 [créixer] grow, get taller/bigger 2 [fer-se adult] grow up 3 [envellir-se] get old
granat: anar granat — be flush/loaded (ex.: Tu sí que vas granat = You really are flush/loaded)
granel: a granel — in bulk
grans: a grans trets — roughly speaking, in short, simply put, in a nutshell, the long and short of it
grapades: amb quatre grapades — in haste, haphazardly, willy-nilly
grapat: un grapat d'anys — a long time
grapats: a grapats — 1 [amb les mans] by the handful 2 [abundància] galore; in abundance, aplenty, in profusion
- grapes
- caure a les grapes d'algú
- fall into someone's clutches
- de grapes
- on all fours
- de quatre grapes
- on all fours
- gras
- gras com un toixó
- fat as a hog/pig/tick
- no es pot pas matar tot el que és gras
- it's better to let some things slide, to overlook some things
grassa: passar-la/ballar-la grassa — live high off/on the hog; be well off, flush, loaded, rich
grasses: el temps de les vaques grasses — good times
- grat
- de (bon) grat
- willingly, gladly
- de grat o per força
- whether one likes it or not, willingly or unwillingly
- de mal grat
- grudgingly, unwillingly, reluctantly
- gratar
- gratar-se la butxaca
- pay out, fork over, shell out
- gratar-se la panxa
- be idle, be at leisure; not do a thing
gratcient: a gratcient — on purpose, deliberately
gregues: a les calendes gregues — at some indefinite time in the future, perhaps never
- greix
- donar greix
- please, satisfy, gladden, comfort
- posar greix
- get fat, gain weight
grémola: fer la grémola — whine, whimper, blubber, snivel
gresca: fer gresca — whoop it up, kick up one's heels, go on a tear
greu: saber greu — be sorry, remorseful; to regret
grill: més ric que un grill — richer than Croesus
- grills
- olla de grills
- raucous gathering/assembly/meeting; tumult, clamor
- tenir el cap ple de grills
- be out to lunch, have one's head in the clouds
gripau: empassar-se el gripau — bite the bullet, grin and bear it, bow to fate
groc: groc com la cera — white as a sheet, pale as death
gronxar: gronxar-s'hi — dawdle, dilly-dally
- gros
- abocar pel broc gros
- not mince words, speak one's mind, speak right out
- cap gros
- boneheaded, bubbleheaded, empty-headed, featherheaded
- peix gros
- big shot, big wheel
- pel broc gros
- irresponsibly, carelessly, without caution or consideration; letting the chips fall where they may
- tenir el fetge gros
- be carefree, unconcerned, blithe, happy-go-lucky
- grossa
- estar grossa
- be pregnant; have a bun in the oven
- fer-la grossa
- blunder, make a fool of oneself; put one's foot in it [Br.]
- passar bou per bèstia grossa
- not be particular/finicky
- tocar la grossa
- win the lottery
grossos: fer els ulls grossos — overlook, turn a blind eye, look the other way
gruar: fer gruar — make someone yearn for something anxiously over a period of time
gruixuda: tenir la cara/pell gruixuda — be shameless
gruixudes: dir paraules gruixudes — swear, curse, cuss; be foul-mouthed
- guant
- llançar el guant a algú
- throw down the gauntlet (to someone); to challenge someone
- recollir el guant
- accept the challenge
guanya: amb paciència es guanya el cel — all things come to those who wait
- guanyar
- guanyar bé la vida
- make a good living
- guanyar camí
- make progress, make headway, advance
- guanyar el capítol
- come out on top
- guanyar el cor de
- win the heart of, win over; to charm, captivate
- guanyar per mà
- beat someone to (something / the punch); steal a march on someone
- guanyar punts
- 1 [guanyar favor] earn praise/admiration/respect, gain credit; get/earn/win brownie points 2 [superar] gain an advantage over
- guanyar temps
- to gain time, have more time
- guanyar terreny
- gain ground, make progress, make headway; to advance
- guanyar-se a pols
- achieve through personal effort
- guanyar-se el cel
- gain/attain salvation
- guanyar-se (la vida / el pa / les garrofes / les mongetes / les llenties)
- make/earn a living
- guanyar-se la voluntat (d'algú)
- win over, captivate someone
- guanyar-se les garrofes
- make/earn a living
- tenir (totes) les de guanyar
- hold all the cards
- guard
- Déu me'n guard!
- by no means! absolutely not! no way!
- Déu nos en guard d'un ja està fet
- no use crying over spilt milk
- Déu vos guard!
- greetings!
- guarda
- àngel de la guarda
- guardian angel
- la por guarda la vinya
- it's best to take precautions; an ounce of prevention is worth a pound of cure
guardapits: més curt que una màniga de guardapits — dumber than a (box of rocks / sack of hammers)
- guardar
- guardar la línia
- keep one's figure, stay slim
- guardar les aparences
- save face, keep up appearances
- guardar les distàncies
- keep one's distance, be wary/reticent/guarded/reserved
- guardar les espatlles
- back up, support, side with
- guardar les formes
- behave oneself; behave rather formally
- guardar llit
- keep to one's bed, be confined to bed
- guardar rancor
- hold/have/bear a grudge
- guardar silenci
- keep quiet/silent, not say a word, clam up, keep one's trap shut
- guardar una poma per a la set
- set something aside, save something for a rainy day
- guardar-se un roc a la faixa
- have an ace in the hole, have something put aside/away
- nedar i guardar la roba
- play both ends against the middle; profit from a situation without risking oneself or making a commitment
guardaràs: te'n guardaràs prou! — don't even think about it!, not on your life!
- guàrdia
- de guàrdia
- on duty/call
- en guàrdia!
- en garde!
- estar en guàrdia
- be on guard
- fer guàrdia
- be on call/duty
- la vella guàrdia
- the old guard
- posar en guàrdia
- put on guard, alert, warn, tip off
guardia: estar de guardia — be on call/duty; keep watch
guardiola: fer guardiola — save up; (lay aside / squirrel away) money
guaret: en guaret — fallow
- guerra
- cada terra fa sa guerra
- different strokes for different folks, every country has its own customs
- en peu de guerra
- on a war footing, ready to fight, prepared for war
- guerra sorda
- feud, simmering hostility; [entre països] cold war
- les fatigues de la guerra
- the hardships of war
- moure guerra
- cause problems, make trouble
guisa: a guisa de — under/in the guise of, in the manner of
guitarra: aixafar la guitarra — be a wet blanket, a killjoy, a party-pooper
guitza: fer la guitza (a) — to bother, annoy, irritate, pester, plague
guix: dormir més que el guix — be a sleepyhead
- gust
- a gust
- 1 [a voluntat] willingly, gladly (ex.: a gust d'algú = to one's liking) 2 [còmode] in one's element, at ease, comfortable; at home
- amb molt de gust!
- with pleasure!
- de gust
- willingly, gladly
- de mal gust
- in bad taste, coarse, out-of-line
- no em ve de gust
- I don't feel like it
- pagar el gust i les ganes
- pay out, fork over, shell out
- venir de gust
- 1 to appeal to (ex.: això em ve de gust = this appeals to me) 2 feel like [+ gerundi] (ex.: em ve de gust cantar = I feel like singing)
visca.com |
Dites visca!