visca.com |
Dites visca!
Dites visca! O
- o
- o ara o mai
- now or never
- o caixa o faixa
- all or nothing
obeir: obeir al fet que — be due to, arise from the fact that
- obert
- a cel obert
- outdoors, in the open air
- com un llibre obert
- like an open book; easy to get to know
- dormir amb un ull obert
- sleep with one eye open
- veure el cel obert
- see one's way out of a difficulty; come out smelling like a rose
obliga: qui promet s'obliga — a promise is a promise
- oblit
- per oblit
- by/through an oversight, inadvertently
- relegar a l'oblit
- relegate to obscurity
- treure de l'oblit
- rescue from oblivion, bring to light
- obra
- mà d'obra
- manpower
- obra de consulta
- reference book
- obra de teatre
- play
- per obra de
- through the work of
- per obra i gràcia de
- through/by the kind offices of
- posar en obra
- carry out, achieve, perform
- posar mans a l'obra
- to get started on something, to get working at something
- ser l'obra de la seu
- be long drawn-out, interminable, never-ending
obres: fer obres a — [una casa] work on, reform, fix up, repair
- obrir
- en un tancar i obrir d'ulls
- quickly, fast; in the blink of an eye; in two shakes of a lamb's tail, in a flash/jiffy
- obrir el camí
- open the way
- obrir el cor
- bare one's soul
- obrir el meló
- deal with a troublesome problem; open a can of worms
- obrir els ulls
- 1 [vigilar] be alert, be on the lookout 2 [desenganyar-se] see the light, see things as they really are
- obrir els ulls a algú
- wise someone up, warn someone
- obrir els ulls a la llum
- be born
- obrir en canal
- slit open, from top to bottom; [fig.] excoriate, severely criticize
- obrir la caixa de Pandora
- open a Pandora's box
- obrir la mà
- [moderar el rigor] ease off, give some slack, lighten up
- obrir la marxa
- lead the way, head the procession
- obrir (pas/camí)
- pave the way
- obrir un bufet
- [llei] hang out one's shingle
- obrir-se camí
- make one's way
- obrir-se una via d'aigua
- spring a leak
- obstant
- no obstant això
- however, nevertheless; be that as it may; all the same
- no obstant
- in spite of, despite (ex.: No obstant l'impediment, es va poder casar = In spite of the difficulty, he was able to get married)
obtenir: obtenir a pols — achieve through personal effort
ocàs: l'ocàs de la vida — the declining years, senescence
- ocasió
- d'ocasió
- secondhand
- en ocasió de
- on the occasion of
- ocell
- a vista d'ocell
- bird's-eye view
- ocell de nit
- night owl
- ocell de pas
- [persona] wanderer, rambler, roamer, rover; rolling stone
- val més un ocell a la mà que cent a volar
- a bird in the hand is worth two in the bush
ociositat: l'ociositat és la mare de tots els vicis — the devil finds work for idle hands
ofegar: ofegar-se en un got d'aigua — make a mountain out of a molehill
ofegats: pèsols ofegats — stewed peas
ofensiva: prendre l'ofensiva — go on the offensive
- oferta
- d'oferta
- on sale (at a reduced price)
- l'oferta i la demanda
- supply and demand
- ofici
- gangues de l'ofici
- occupational hazards
- sense ofici ni benefici
- worthless, good-for-nothing
- oficis
- bons oficis
- good word, commendation, favorable mention
- dotze oficis, tretze misèries
- jack of all trades, master of none
- home de molts oficis, (pobre segur / mestre de res)
- jack of all trades, master of none
ogre: menjar com un ogre — eat like a horse
ois: fer ois — be disgusting, sickening, revolting
- oli
- com posar oli en un llum
- be smooth/plain sailing; be a perfect fit, be just what the doctor ordered
- com una bassa d'oli
- smooth, quiet, tranquil
- de pa sucat amb oli
- mediocre, bogus, shabby, second-rate, two-bit
- estendre's/escampar-se com una taca d'oli
- spread like wildfire
- haver begut oli
- have had it, be done for, be sunk
- no tenir sal ni oli
- be dim-witted; be slow on the uptake
- passar de taca d'oli
- overdo it, go overboard, go too far; run something into the ground
- peix que es porta l'oli
- quick-witted, clever, astute
- qui oli mesura/remena, els dits se n'unta
- he who deals with money is often tempted to keep some for himself
- una i oli!
- never more!
òliba: com una òliba — solitary
- olives
- canviar l'aigua de les olives
- answer the call of nature, take a leak
- olives farcides
- stuffed olives
- olla
- cul d'olla
- dunce, blockhead, bonehead, numskull, fool, simpleton
- destapar l'olla
- tell all; spill the beans, let the cat out of the bag
- fart d'olla
- glutton, hog
- fer bullir l'olla
- make ends meet, muddle through
- no haver trencat cap plat ni cap olla
- butter wouldn't melt in (one's) mouth (ex.: va sortir del jutjat amb posat de no haver trencat mai cap plat ni cap olla = he came out of court looking like butter wouldn't melt in his mouth)
- no poder tirar pilota a l'olla
- not be able to (make ends meet / get|scrape by)
- no poder-ne tirar cap tros a l'olla
- not be able to (make ends meet / get|scrape by)
- olla de grills/cols
- raucous gathering/assembly/meeting; tumult, clamor
- ser de l'olla
- be among those in power; rule the roost, be in control
- treure faves d'olla
- recover, recuperate, show improvement; [salut] get better/well, convalesce
- vatua l'olla!
- what the heck!, what the hell! [vulg.]; darn it!, dammit! [vulg.]; fuck! [tabú]
- olles
- els testos s'assemblen a les olles
- like father, like son
- saber del llim de les olles
- know the score/ropes, know one's (way around / stuff)
olor: fer olor de cremat/socarrim — arouse suspicion, raise doubt, cause apprehension
om: demanar peres a l'om — ask for the impossible
- ombra
- a l'ombra
- secretly, surreptitiously, stealthily, undercover, furtively
- fer ombra
- 1 [sombrar] provide shade 2 [superar] eclipse, overshadow, outshine 3 [protegir] watch over, look after, keep safe
- una ombra de
- a tiny amount, a smidgen, a wee bit, a scintilla
ombres: dur les ombres mortes — look (discouraged / crestfallen / dispirited / in the dumps)
omís: fer cas omís de — take no notice of, ignore, overlook, neglect
- omplir
- omplir el cap a algú
- talk someone's ear off; annoy/upset someone by talking too much
- omplir el cor
- delight, enchant, please, thrill
- omplir el pap
- have a meal, chow down, fall to, fill one's belly
- omplir la mesura
- be the last straw, to top it off; go to extremes
- omplir (la panxa / el pap)
- eat, chow down, have a meal
- omplir les aspiracions d'algú
- fulfill someone's wishes, gratify someone
- omplir una vacant
- fill a post
- omplir-se les butxaques
- make a lot of money, make money hand over fist, do a land-office business
- on
- on sant Pere va perdre l'espardenya
- in the middle of nowhere, in the boondocks, in/at the back of beyond
- on va la corda va el poal
- inseparable, thick as thieves
- on vas a parar!
- you've gone too far!, you're going overboard!, that's over the top!
operacions: operacions d'iniciats — insider trading
opinió: canviar d'opinió — have second thoughts, change one's mind
oportú: al moment oportú — at the right time
oposició: en oposició amb — opposed to (ex.: Les seves idees estan en oposició amb les meves = His ideas are opposed to mine)
- oques
- anar al cel de les oques
- go where those who don't believe in God go after death
- sempre han tingut bec les oques
- there's always been evil in the world
- or
- a pes d'or
- at a high price
- d'or
- excellent, wonderful (ex.: un consell d'or = excellent advice)
- el temps és or
- time is money
- fer-se d'or
- get rich, make a lot of money, make a bundle
- fer-se la barba d'or
- make a fortune, make a bundle
- no és d'or tot el que lluu
- all that glitters is not gold
- no per tot l'or del món
- not for all (the world / the tea in China)
- noces d'or
- golden wedding anniversary
- val més or que no pesa
- be worth one's/its weight in gold
oracions: trencar les oracions a algú — interrupt someone, make them lose their train of thought
ordiga: l'ordiga sempre espiga — a bad penny always turns up
ordinari: d'ordinari — usual
- ordre
- cridar a l'ordre
- call to account, hold accountable/responsible
- de l'ordre de
- on the order of
- en ordre a
- with a view to
- mot d'ordre
- 1 [lema] watchword, rallying cry 2 [contrasenya] password
- ordre públic
- law and order
- sense ordre ni concert
- haphazardly, willy-nilly, chaotically
- orella
- a cau d'orella
- in a whisper
- anar calent d'orella
- be drunk, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- burxar l'orella a algú
- egg someone on, goad someone
- dir a cau d'orella
- whisper in someone's ear
- donar/prestar orella
- listen; take notice; lend an ear
- dur d'orella
- hard of hearing
- ensenyar l'orella
- show one's true colors; involuntarily reveal one's hidden intentions/agenda
- entrar per una orella i sortir per l'altra
- go in one ear and out the other
- fer l'orella sorda
- ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice
- mal d'orella
- earache
- orella baix
- timid, timorous, pusillanimous
- orelles
- amb un pam d'orelles
- all ears
- calent d'orelles
- drunk, tipsy, loaded, tight, bombed, pissed [Br.]
- dreçar les orelles
- pay attention
- estirar les orelles a algú
- scold someone, give someone a slap on the wrist, rap someone's knuckles
- femella d'orelles
- wing nut
- fer orelles de (cònsol / marxant / paret)
- ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice
- les parets tenen orelles
- the walls have ears
- parar orelles
- prick up one's ears
- regalar les orelles
- flatter, sweet-talk, play up to
- tenir les orelles a cal ferrer
- be deaf/oblivious, pay no attention/mind, disregard; [fingint] ignore, turn a deaf ear
- tot orelles
- all ears
- treure's la son de les orelles
- get on the ball, get with it
- una escalfada/fregada d'orelles
- a chewing out, a talking to, a scolding
- veure les orelles del llop
- be in danger, at risk
- veure's les orelles
- get back on one's feet, be up and about; take heart, pluck/gather up one's courage
- xiular-li a algú les orelles
- to have one's ears ring
- xiular-li les orelles (a algú)
- someone's ears burn
oremus: perdre l'oremus — lose control of oneself; get disoriented, confused
oreneta: una oreneta no fa estiu — one swallow doesn't make a summer
- orgue
- no es pot manxar i tocar l'orgue
- you can't have your cake and eat it too
- orgue de gats
- raucous gathering/assembly/meeting; tumult, clamor
orgues: no estar per orgues — be in no mood for jokes; not want to get involved
oriol: renegar com un oriol — swear like a sailor
orni: fer l'orni — [desentendre's] ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice; [dissimular] play dumb, pretend not to understand
- orri
- a/en orri
- galore; in abundance, aplenty, in profusion
- fer orri
- to milk sheep
orris: anar-se'n en orri(s) — go to rack/wrack and ruin, go to hell in a handbasket [vulg.]
orsa: anar a l'orsa — 1 [navegar] to luff 2 [anar malament] go to rack/wrack and ruin
orxata: tenir sang d'orxata — be sluggish, lethargic, listless
- os
- fins al moll (d'os / de l'os / dels ossos)
- to the core, to the marrow
- no tenir cap os sencer
- be exhausted, done in, all in, dead tired
- no tenir més que (ossos / la pell i l'os)
- be skin and bones
- no trencar-s'hi cap os
- act/work sluggishly, slothfully, lethargically
- os pedrer!
- good gosh! goodness gracious!
- tenir l'os bertran
- be lazy, bone idle, slothful
- tenir un os a l'esquena
- be lazy, bone idle, slothful
- un os dur de rosegar
- a tough nut to crack; a tough/difficult question, a difficult problem
ós: vendre la pell de l'ós abans de caçar-lo — count one's chickens before they hatch
osques: anar lluny d'osques — be mistaken, off the beam, wide of the mark
- ossos
- de carn i ossos
- flesh and blood
- en carn i ossos
- in the flesh
- fins al moll (d'os / de l'os / dels ossos)
- to the core, to the marrow
- maleir els ossos (d'algú)
- curse/revile (algú); damn (algú) [vulg.] (ex.: Els veïns ens devien maleir els ossos per la festa d'anit = The neighbors must have cursed us for last night's party)
- no tenir més que (ossos / la pell i l'os)
- be skin and bones
- no tenir més que ossos
- be skin and bones
- qui no té tall rosega els ossos
- any port in a storm
- rosegar els ossos
- bear the brunt
- tornar els ossos al lloc
- get back on one's feet, be up and about
- un sac d'ossos
- very thin, skin and bones
ostentació: fer ostentació — be presumptuous, show off, flaunt, grandstand
ostra: avorrir-se com una ostra — be bored stiff
- ou
- al rovell de l'ou
- right in the center
- amagar l'ou
- hide one's intentions, dissemble
- assemblar-se com un ou a una castanya
- be completely unlike, dissimilar
- beu-te aquest ou, que l'altre es cou!
- put that in your pipe and smoke it!
- com un ou i una castanya
- as different as chalk and cheese
- costar un ou [vulg.]
- be very difficult, grueling, backbreaking
- el rovell de l'ou
- coses o persones preeminents
- no haver sortit de l'ou
- be a babe in the woods; be a greenhorn
- pela aquest ou que l'altre ja es cou
- it's no big deal; don't make a federal case of it
- ple com un ou
- full to bursting, jam-packed, very crowded, chock-a-block
- ous
- buscar/trobar pèls als ous
- split hairs, nitpick, complicate things unnecessarily; quibble, be finicky and hard to please
- coure-s'hi ous
- so hot you can fry an egg (on the sidewalk)
- fer els ous en terra
- screw up, foul up, blunder, make a mess/hash of something
- ja pots cridar ous a vendre
- you can save your breath
- la mare dels ous
- origin, root, lineage
- tenir ous [vulg.]
- have guts
- tocar a algú els ous [vulg.]
- hassle, bother, harass, plague someone; fuck with someone [tabú]
- trobar pèls als ous
- split hairs, nitpick, complicate things unnecessarily; quibble, be finicky and hard to please
- ovella
- per Nadal cada ovella al seu corral
- everyone should be home for Christmas
- ser un llop amb pell d'ovella
- be a wolf in sheep's clothing
- tenir cara d'ovella i urpes de llop
- be a wolf in sheep's clothing
visca.com |
Dites visca!