visca.com |
Dites visca!
Dites visca! S
- sa
- sa i condret
- well-formed
- sa i estalvi
- safe and sound
saba: saba nova — new blood
- sabata
- allargar/estirar més el peu que la sabata
- bite off more than one can chew
- amb una sabata i una espardenya
- on a shoestring
- dur merda a la sabata [vulg.]
- have bad/rotten/hard/tough luck
- no arribar a la sola de la sabata d'algú
- be clearly inferior to someone, not be anywhere near as good as someone
- nosa a la sabata
- pain in the neck
- pedra a la sabata
- pain in the neck
- pixar-se a la sabata
- dodder, drivel
- trobar sabata de son peu
- get one's (comeuppance / just desserts)
- una pedra a la sabata
- a pain in the neck; an aggravation/irritation
- sabater
- a cal sabater, sabates de paper (cap sabater calça bé)
- the cobbler's children walk barefoot
- més malalt que un sabater
- sick as a dog
- sabates
- a cal sabater, sabates de paper (cap sabater calça bé)
- the cobbler's children walk barefoot
- a soleta de mitja (amb mitges calçades i sense sabates)
- in one's stocking feet
- preu per preu, sabates grosses
- one may/might as well take the greater of the two
sabatot: més ruc que un sabatot — dumber than a (box of rocks / sack of hammers)
sabatots: ni amb fum de sabatots — by no means, no way (shape or form), nothing doing, not on your life
sabedor: fer sabedor a algú — let someone know, make someone aware, communicate to someone
- saber
- fer saber a algú
- let someone know, make someone aware, communicate to someone
- no saber a quin sant encomanar-se
- be up a stump
- no saber avenir-se'n
- be baffled/puzzled/dumbfounded; be up a stump; not to be able to get over something
- no saber d'on surten les misses
- not know where the money comes from
- no saber de (què va / la missa la meitat)
- not have a clue; be ignorant, ill-informed; not know all there is to know
- no saber ni la a
- not know a thing; not know one's ass from a hole in the ground [vulg.]
- no saber on ficar-se
- feel mortified, ashamed, red-faced
- no saber on girar-se
- not know which way to turn
- no saber on pondre
- in a muddle, at one's wits' end, up a stump, confused and irresolute
- no saber on té la cara
- not know a thing; not know one's ass from a hole in the ground [vulg.]
- no saber on té la mà dreta
- be all thumbs; be clumsy/inept/ham-handed
- no saber-se acabar una cosa
- not get something through one's head; not be able to come to terms with something
- saber amb qui es juga
- know what one is getting into
- saber bo
- appeal to (ex.: Què li darem que li sàpiga bo? = What can we give him that will appeal to him?)
- saber com les gasta algú
- know how someone will react
- saber comptar
- know how to look after oneself; not be anyone's fool
- saber de ciència certa
- know for sure
- saber de lletra
- know how to read, be literate
- saber de quin (mal pateix / peu es dol) algú
- know someone well, know someone's weaknesses
- saber de quin mal (s')ha de morir
- know the score, understand the situation, be in the know
- saber (de) quin peu calça algú
- be onto someone
- saber del cert
- know for sure
- saber del llim de les olles
- know the score/ropes, know one's (way around / stuff)
- saber el pa que s'hi dóna
- know what to expect, know what the situacion is
- saber greu
- be sorry, remorseful; to regret
- saber la lliçó
- know the score/ropes, know one's (way around / stuff)
- saber la prima
- know all the details
- saber on jeu el dimoni
- know what's what
- saber on jeu la llebre
- know (the ropes / the score / what's what)
- saber on posar els peus
- have one's head screwed on straight
- saber on té la mà dreta
- be a dab hand, have a knack; be good at, have a feel for
- saber quin pa hi donen
- know (the ropes / the score / what's what); know one's (way around / stuff)
- saber una cosa de dalt a baix
- know something inside out
- saber-la llarga
- be shrewd, crafty, cunning, savvy; be sharp as a tack
- saber-ne de cada mà
- be a dab hand, have a knack; be good at, have a feel for
- saber-ne un niu/fum
- know one's way around, be an expert
- saber-se-les totes
- know the score/ropes, know all there is to know, know one's (way around / stuff)
- sentir tocar campanes i no saber on
- to have a vague idea of something
- si ho arribo a saber
- if I had known it
- vés a saber
- I wonder, I'm not so sure
saberut: ser un saberut — be a know-it-all
- sabó
- donar sabó
- compliment, flatter, coax, play up to, soft-soap, sweet-talk, inveigle, cajole, suck up to [vulg.]
- tanta roba i tan poc sabó (i tan neta que la volen)
- so much to do and so little to do it with
- sac
- al cul del sac es troben les engrunes
- you reap what you sow; what goes around comes around
- buidar el sac
- get something (off one's chest / out of one's system)
- caure com un sac
- fall in a heap
- caure en sac foradat
- fall on deaf ears, go unnoticed, be ignored
- cul de sac
- cul-de-sac, dead end, blind alley
- donar pel sac
- to abuse, mistreat, exploit, take advantage of
- engegar a prendre pel sac algú [vulg.]
- tell someone to get lost, to go away, to take a hike, to beat it, to hit the road; send someone packing
- haver-hi gat en sac
- there be something fishy, one smells a rat
- l'home del sac
- the boogeyman
- no caure en sac foradat
- not be ignored/overlooked
- no diguis blat que no sigui al sac i ben lligat
- don't count your chickens before they hatch
- sac de gemecs
- crybaby; [lit.] a kind of bagpipe
- sac dels cops
- butt, object of ridicule
- sac i peres
- the works, the whole ball of wax
- ser al sac
- be in the bag, a sure thing, all sewn up
- ser el sac dels cops
- be the butt, the object of ridicule
- ser un sac de mal profit
- have a hollow leg; eat a lot but stay thin
- treure el gat del sac
- clarify, make (perfectly clear / plain); throw/shed light on something
- un sac d'ossos
- very thin, skin and bones
- un sac de carn
- obese
safareig: fer safareig — gossip
safrà: fer safrà — play hooky ([Br.] play truant); cut/skip class [Am.]
- saga
- anar a la saga de
- go in pursuit of
- no restar a la saga
- not be left behind
sagí: fer suar el sagí a algú — tire someone out, run someone ragged
sagins: posar bons sagins — get fat, put on weight
sagnar: sagnar el cor — cut to the quick; pain the spirit, hurt the heart
sagramental: muntar/moure/armar/fer un sagramental — raise a ruckus, kick up a fuss, raise Cain, cause a disturbance, cause an uproar
sagristia: rata de sagristia — very devout person
- sal
- la varietat és la sal de la vida
- variety is the spice of life
- negar el pa i la sal a algú
- have nothing to do with someone
- no tenir sal ni oli
- be dim-witted; be slow on the uptake
- per pa i per sal
- galore; in abundance, aplenty, in profusion
sala: sala de cures — treatment room
salat: fer salat — be late
salers: badar uns ulls com uns salers — be all eyes
- saliva
- curar-se amb saliva dejuna
- be easily cured/remedied
- empassar-se la saliva
- contain oneself, bottle up one's anger
- enganxar amb saliva dejuna
- ineffectively (hooked / coupled / stuck together)
- gastar saliva (en va)
- waste one's breath
- salivera
- agafar salivera
- be mouth-watering
- fer venir a algú salivera
- make one's mouth water
- treure salivera
- foam at the mouth
salsa: valer més la salsa que els caragols — something secondary is worth more than the main thing
- salt
- el cor d'algú fa un salt
- one's heart skips/misses a beat
- en un salt
- in a flash
- fer el salt
- 1 [no comparèixer] to stand someone up 2 [ser infidel] be unfaithful, philander, cheat on someone, sleep around
- fer un salt el cor
- have one's heart skip a beat; be startled, shocked, surprised
salta: estar a la que salta — be on the alert, on one's toes, on the lookout
saltador: estar al saltador — be on the threshold
- saltar
- fer saltar la banca
- break the bank
- saltar a corda
- skip rope
- saltar a la vista
- be obvious, self-evident
- saltar als ulls
- stick out a mile
- saltar la llebre
- reveal a secret, spill the beans, let the cat out of the bag
- salut
- beure a la salut d'algú
- drink to someone's health, to toast someone
- curar-se en salut
- take precautions
- salut de ferro
- good health
- salut i ben lluny!
- good riddance!
- tenir salut per vendre
- be in very good health
- tenir una mala salut de ferro
- to be strong in spite of problematical health; to be impervious to untoward circumstances
- salvar
- salvar el cul
- save one's ass [vulg.]
- salvar els mobles
- save the day
- salvar la pell
- save one's skin/hide
- salvar les aparences
- save face, keep up appearances
- salvar-se de la crema
- avoid what others are suffering; escape the negative effects that others have been subject to
salves: a mans salves — safely, without danger
- sang
- a sang calenta
- impulsively, impetuously, rashly, hotheadedly, recklessly
- a sang freda
- in cold blood
- a sang i a foc
- by fire and sword
- allà on no hi ha sang, botifarres no s'hi fan
- blood is thicker than water
- àvid de sang
- bloodthirsty
- de sang blava
- blue-blooded, belonging to the aristocracy
- de sang i fetge
- blood and guts
- encendre la sang
- 1 stir one's blood 2 annoy/bother/irritate; get on one's nerves
- fer bullir a algú la sang
- make one's blood boil
- fer mala sang
- annoy/bother/irritate; get on one's nerves
- fer-se mala sang
- get upset, rattled, irritated; become distressed
- la primavera la sang altera
- springtime awakens the soul
- la sang mai es torna aigua
- blood is thicker than water
- la sang no arribarà al riu
- it's not that big a deal
- la sang tira molt
- blood is thicker than water
- més corre una gota de sang que un riu d'aigua
- blood is thicker than water
- no tenir sang a les venes
- be apathetic, indifferent, spiritless, impassive, mealy-mouthed
- portar (alguna cosa) a la sang
- be in one's blood
- pujar la sang al cap
- lose one's temper, fly off the handle, hit the ceiling/roof
- suar (sang i aigua / fel)
- sweat blood
- tenir mala sang
- be malicious, hateful, nasty, wicked
- tenir sang d'orxata
- be sluggish, lethargic, listless
- tenir sang de peix
- be apathetic, indifferent, spiritless, impassive, mealy-mouthed
sanglot: fer un sanglot — to hiccough (hiccup)
- Sant
- Divendres Sant
- Good Friday
- durar de Nadal a Sant Esteve
- short-lived, ephemeral, fast fading
- estiuet de Sant Martí
- Indian summer
- treure el Sant Cristo gros
- make every effort, go all out, pull out all the stops
- sant
- alt com un sant Pau
- tall as a tree
- anar en el cavall de sant Francesc
- go on foot
- arc de sant Martí
- rainbow
- caure del cavall, com sant Pau
- see the error of one's ways
- com sant Roc i el gos
- inseparable, thick as thieves, hand in glove
- despullar un sant per a vestir-ne un altre
- rob Peter to pay Paul
- durar com la bóta de sant Ferriol
- last forever
- en un sant-i-amén
- quickly, fast; in no time
- fet un sant llàtzer
- bedraggled, battered, beat up
- no saber a quin sant encomanar-se
- be up a stump
- no ser sant de la devoció d'algú
- not be someone's cup of tea
- on sant Pere va perdre l'espardenya
- in the middle of nowhere, in the boondocks, in/at the back of beyond
- pagant, sant Pere canta
- money talks
- riure's del sant i de la festa
- make a joke out of everything, make fun of everyone
- sant i senya!
- give the password!
- (sant) tornem-hi!
- 1 [reprendre una activitat] back to work! 2 [repetició inoportuna] here we go again!
- tenir més raó que un sant
- be absolutely right
- tot el sant dia
- constantly, neverendingly, forever
Santa: no recordar-se de Santa Bàrbara fins que trona — be ungrateful, unappreciative
santes: i santes pasqües! — and that's it!, that's all she wrote!
santíssima: reina santíssima! — good heavens!, my goodness!
sants: quedar(-se) per a vestir sants — become a spinster
Sants: entre Tots Sants i Manresa — between these two places occur whatever one considers to be highly improbable; "you're pulling my leg"
saó: en saó — in season
- sap
- ja se sap
- of course, as expected, just what I thought
- no se sap mai
- you never know
- què sap el gat de fer culleres?
- what does he/she know about it?
- qui-sap-lo (i variants)
- 1 in great quantity 2 to a great degree
- se les sap totes
- know all there is to know
sàpiga: que jo sàpiga — as far as I know
- sarau
- armar sarau
- raise a ruckus, kick up a fuss, raise Cain, cause a disturbance, cause an uproar
- muntar un sarau
- raise a ruckus, cause a disturbance, cause an uproar
sardines: com en una llauna de sardines — packed/crammed like sardines
sastre: calaix de sastre — odds and ends, hodgepodge [Am.] (hotchpotch [Br.])
- savi
- quan s'ha vist, tothom és savi
- everyone is wise after the fact
- val més boig conegut que savi per conèixer
- better the devil you know
sàvia: una rata sàvia — a know-it-all
- sé
- no sé com
- indisposed, not inn the mood
- què sé jo?
- how should I know?, search me!
- un no sé què de
- a bit/hint/touch/trace of
- se
- curar-se amb saliva dejuna
- be easily cured/remedied
- curar-se en salut
- take precautions
- de porc i de senyor, se n'ha de venir de mena
- from those born or raised in vulgar circumstances, acts of generosity are rare; it's easy to see the true piggish character behind someone pretending to be open and generous
- empassar-se la saliva
- contain oneself, bottle up one's anger
- fer-se mala sang
- get upset, rattled, irritated; become distressed
- ja se sap
- of course, as expected, just what I thought
- no recordar-se de Santa Bàrbara fins que trona
- be ungrateful, unappreciative
- no saber a quin sant encomanar-se
- be up a stump
- no saber avenir-se'n
- be baffled/puzzled/dumbfounded; be up a stump; not to be able to get over something
- no saber on ficar-se
- feel mortified, ashamed, red-faced
- no saber on girar-se
- not know which way to turn
- no saber-se acabar una cosa
- not get something through one's head; not be able to come to terms with something
- no se sap mai
- you never know
- no sentir-se ni un piu
- not hear a pin drop
- no sentir-se ni una mosca
- not hear a pin drop
- pixar-se a la sabata
- dodder, drivel
- posar-se de panxa al sol
- procrastinate, delay, shilly-shally; put off doing something
- quedar(-se) per a vestir sants
- become a spinster
- saber-se-les totes
- know the score/ropes, know all there is to know, know one's (way around / stuff)
- salvar-se de la crema
- avoid what others are suffering; escape the negative effects that others have been subject to
- se les sap totes
- know all there is to know
- sortir-se amb la seva
- gain one's ends
- sortir-se'n
- land on one's feet, come out all right
- sec
- acabar en sec
- stop suddenly, come to a standstill
- en sec
- [sobtadament] suddenly, abruptly
- sec com un gaig
- thin as a rail
- tallar en sec
- 1 [acabar] put an end to 2 [curtejar] not have enough, run out
secà: conreu de secà — dry farming
Seca: anar de la Seca a la Meca — run around all over the place
- seca
- a garrotada seca
- violently, coming to blows
- córrer la seca i la meca
- to have been everywhere, to have seen the world
- secret
- secret a veus
- open secret
- secret de l'ametller
- open secret
secundari: efecte secundari — side effect
secundaris: efectes secundaris — side effects
seda: anar com una seda — go (smoothly, like clockwork, without a hitch, swimmingly)
sedàs: passar pel sedàs — scrutinize, pore over; go over with a fine-tooth comb
seents: béns seents — real estate
segament: segament de cames — knocking of the knees
- segar
- qui no pot segar, espigola
- if you can't get what you want, you'll have to make do
- segar a algú l'herba sota els peus
- cut the ground from under someone's feet
- segles
- la consumació dels segles
- the end of the world
- pels segles dels segles
- for evermore, forever and ever
- segona
- amb segona intenció
- with a hidden meaning
- de segona mà
- used, secondhand
- segones
- amb segones
- with a double meaning, double entendre, innuendo
- segones intencions
- ulterior motive (ex.: Us ofereixo el meu ajut, sense segones intencions = I offer you my help without any ulterior motive)
- segons
- ballar segons el so
- adapt to the circumstances, roll with the punches
- segons com
- probably; if need be, in/at a pinch
- segons el cas
- as the case may be
- segons que
- 1 [en consonància amb] depending on whether 2 [tal com] as
- seguida
- de seguida que
- just as soon as
- de seguida
- right away, immediately
- seguir
- seguir el corrent
- go with the flow
- seguir el fil
- follow the thread
- seguir el joc
- play along
- seguir els passos de
- follow in the footsteps of
- seguir la veta a algú
- go along with what someone does or says
- seguir les petjades d'algú
- follow someone's example
- seguit
- tot seguit que
- just as soon as
- tot seguit
- right away, immediately
- un seguit de
- a great number of; lots of, tons of, loads of
- segur
- a cop segur
- carefully, warily, prudently; without taking any risks
- anar/jugar sobre segur
- not take any chances; play it safe; be overly cautious
- ben segur
- as likely as not, most likely, dollars to donuts
- de segur
- for sure
- donar per segur
- be sure/confident; take for granted
segura: anar a la segura — carefully, warily, prudently; without taking any risks
- seguretat
- cinturó de seguretat
- seatbelt, safety belt
- de seguretat
- safety (ex.: vàlvula de seguretat = safety valve)
seient: ser un cul de mal seient — be fidgety, antsy, restless; have ants in one's pants
seixanta: ser/semblar can seixanta — (be /seem like) a madhouse
semalades: ploure a semalades — rain cats and dogs
semblant: fer semblant — pretend
- semblar
- de semblar i no ser
- fake, bogus, spurious; put on
- semblar el carrer de mitja galta
- look/seem half-baked, half-assed [vulg.]
- semblar un gat escorxat
- look thin as a rail, be all skin and bones
- ser/semblar can seixanta
- (be /seem like) a madhouse
sembra: qui sembra vents cull tempestes — you reap what you sow; what goes around comes around; you'll get your comeuppance
sembrar: deixar de sembrar per por dels ocells — hesitate, look before one leaps, not take chances
- sempre
- ara i sempre
- now and forever/always
- d'una vegada per sempre
- once and for all
- de sempre
- usual; same old (ex.: És la cançó de sempre = It's the same old song)
- sempre han tingut bec les oques
- there's always been evil in the world
- sempre hi ha un sis o un as
- it's/there's always something
- sempre i quan
- as/so long as
- sempre que
- 1 [temporal] whenever 2 [condicional] as/so long as
senalles: a senalles — galore; in abundance, in plenty, in profusion
senars: parells i senars — odds and evens (joc de mans)
senderi: perdre el senderi — lose one's mind, go crazy, take leave of one's senses, go off the deep end
senes: fer senes — make/earn (a lot of) money
- sens
- sens dubte
- of course, no doubt, beyond question, for sure
- sens falta
- without fail
- sens nombre
- countless, innumerable
- sensació
- causar/fer sensació
- make a splash, create a sensation
- causar sensació
- make a splash, create a sensation
- fer sensació
- make a splash, create a sensation
- temperatura de sensació
- chill factor
- sense
- a soleta de mitja (amb mitges calçades i sense sabates)
- in one's stocking feet
- deixar algú sense paraules
- leave someone speechless
- parlar/dir sense embuts
- speak one's mind, speak right out, say what one means
- persona sense papers
- illegal alien
- sense ambages
- frankly, forthrightly, without beating around the bush
- sense anar més lluny
- for example/instance
- sense cap ni peus/centener
- meaningless, without rhyme or reason
- sense cara ni ulls
- slovenly, incoherent, muddled, disorganized
- sense caure els anells
- without making a big deal about it
- sense com va ni com ve/costa
- 1 [sobtadament] all of a sudden, without warning, out of the blue 2 [sense justificació] for no reason at all
- sense compliments
- wholeheartedly, unequivocally
- sense contemplacions
- relentlessly, ruthlessly, remorselessly, implacably
- sense dir ni ase ni bèstia
- without so much as a word
- sense engaltar
- carelessly, haphazardly, willy-nilly, helter-skelter, pell-mell, any old way
- sense esma
- aimless, listless, desultory
- sense esmentar (alguna cosa / algú)
- let alone (someone/something)
- sense estrèpit
- without any fuss
- sense feina
- out of work, unemployed
- sense fi ni compte
- without number
- sense més cerimònia
- without further ado, without fuss
- sense més ni més
- meaningless, without rhyme or reason
- sense mesura
- extravagantly, immoderately, lavishly
- sense ofici ni benefici
- worthless, good-for-nothing
- sense ordre ni concert
- haphazardly, willy-nilly, chaotically
- sense parell/parió
- peerless, beyond compare
- sense parió
- unique, unparalleled, unmatched
- sense pena ni glòria
- dully, uneventfully, unmemorably, drearily
- sense pensar-s'ho dues vegades
- without thinking twice (about it)
- sense raó
- for no good reason
- sense rumb
- aimlessly
- sense solta ni volta
- meaningless, without rhyme or reason
- sense substància
- insubstantial, illusory, tenuous
- sense suc ni bruc
- half-baked, shallow, superficial
- sense timó
- adrift, directionless, aimless
- sense to ni so
- senselessly, heedlessly; without rhyme or reason
- sense tocar vores
- without impediments or obstructions
- sense ton ni son
- meaningless, without rhyme or reason
- sense venir a tomb
- senselessly, without rhyme or reason
sensible: tocar el punt sensible — touch a sore spot, hit a raw nerve
sentiment: l'acompanyo en el sentiment — I'm sorry for your loss; please accept my (deepest sympathy / condolences)
- sentir
- no sentir-se ni un piu
- not hear a pin drop
- no sentir-se ni una mosca
- not hear a pin drop
- sentir interès per
- be interested in
- sentir ploure
- ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice
- sentir tocar campanes i no saber on
- to have a vague idea of something
- sentits
- amb (els cinc / tots els / tots els cinc) sentits
- thoroughly, conscientiously, painstakingly
- perdre els sentits
- lose consciousness, faint, black out; [ebri] pass out
- posar els cinc sentits
- pay close attention
- seny
- amb seny de bèstia vella
- warily, alertly, guardedly, walking on eggshells/eggs
- beure's el seny
- go crazy, go out of one's mind; go bananas/haywire/nuts; lose it; crack up
- estar/anar fora de seny
- be (beside oneself / agitated / raving)
- no tenir dos dits de seny
- be weak-minded, simple-minded, slow-witted
- perdre el seny
- lose one's mind, go crazy, take leave of one's senses, go off the deep end
- queixal de seny
- wisdom tooth
senya: sant i senya! — give the password!
senyal: paga i senyal — down payment
- senyals
- amb pèls i senyals
- thoroughly, from A to Z, from top to bottom, through and through
- donar senyals de vida
- give signs of life
- senyor
- anar a veure el senyor Roca
- go to the bathroom/restroom; see a man about a dog
- de porc i de senyor, se n'ha de venir de mena
- from those born or raised in vulgar circumstances, acts of generosity are rare; it's easy to see the true piggish character behind someone pretending to be open and generous
- fer el senyor
- act pretentiously, ostentatiously; put on airs
senyors: fer senyors — be a prostitute
separar: separar el gra de la palla — separate the wheat from the chaff
- seques
- a seques
- tersely, gruffly
- alto les seques!
- hold on there! not so fast!
- ser
- a no ser per
- if not for, but for
- a no ser que
- unless
- de semblar i no ser
- fake, bogus, spurious; put on
- no ser ni carn ni peix
- be neither fish nor fowl
- no ser sant de la devoció d'algú
- not be someone's cup of tea
- no ser-hi tot
- not playing with a full deck; have a screw loose, be not all there, be unhinged
- raó de ser
- raison d'être
- ser al sac
- be in the bag, a sure thing, all sewn up
- ser aranya de forat
- withdrawn, antisocial, unsociable
- ser clavat a
- be the spitting image of
- ser cornut i pagar el beure
- to have insult added to injury
- ser cul i merda [vulg.]
- inseparable, thick as thieves
- ser d'allò que no hi ha
- be unbelievable/unheard-of/extraordinary
- ser de l'any vuit
- be old-fashioned
- ser de la ceba
- be a Catalan nationalist (aspirations for national independence in a country under foreign domination)
- ser de la flamarada
- be emotional, hot-headed, mercurial
- ser de la pell de Barrabàs
- devilish, wicked, thoroughly bad; [nen] mischievous, naughty, a holy terror
- ser de mala llet
- be bad-tempered, churlish, grouchy, ornery, cross
- ser de raó
- be only right
- ser de vida
- be a glutton
- ser el cul d'en Jaumet
- be fidgety, antsy, restless; have ants in one's pants
- ser el sac dels cops
- be the butt, the object of ridicule
- ser el seu fort
- be good at
- ser el súmmum
- be beyond belief; ~ de = be the height of
- ser fàcil a dir
- be easier said than done
- ser faves comptades
- be a sure thing
- ser l'home a l'aigua
- be lost/ruined; be in the soup
- ser l'obra de la seu
- be long drawn-out, interminable, never-ending
- ser la pera
- be awesome, something else, extraordinary, outstanding
- ser llaminer
- have a sweet tooth
- ser llarg de dits
- steal, pilfer, shoplift, spirit away, swipe
- ser pa i mel
- be marvelous/splendid/hunky-dory
- ser peix al cove
- be a sure thing, be all sewn up
- ser/semblar can seixanta
- (be /seem like) a madhouse
- ser tot cor
- be all heart, big-hearted, open-handed
- ser un cul de mal seient
- be fidgety, antsy, restless; have ants in one's pants
- ser un escarràs de feina
- be a (go-getter / ball of fire / mover and shaker); be hardworking, industrious, sedulous
- ser un galtes
- be cheeky, have a nerve, have gall
- ser un llop amb pell d'ovella
- be a wolf in sheep's clothing
- ser un poca-solta
- be foolish, thoughtless, scatter-brained
- ser un saberut
- be a know-it-all
- ser un sac de mal profit
- have a hollow leg; eat a lot but stay thin
- ser un setciències
- be a know-it-all, windbag, smart-ass [vulg.]
- ser un somiatruites
- be a daydreamer, fantasizer, stargazer
- ser un sòmines
- be a fool, blockhead, bonehead, dolt
- si hem de ser francs
- to tell the truth
serà: no serà tant! — it's not that big a deal!, no need to make a federal case of it!
serem: com més serem, més riurem — the more the merrier
- serena
- a la serena
- in the open air
- a sol i serena
- in the open air
- sèrie
- de sèrie
- run-of-the-mill
- fabricació en sèrie
- mass production
- fora de sèrie
- unique, one-of-a-kind
sermó: deixar anar un sermó a algú — give someone a lecture
serra: trescar pel pla i la serra — move around all over the place
serrar: serrar les dents — grind/grit one's teeth
serrell: no arribar ni al serrell de la faixa — be incapable; not be up to (snuff [Am.] / scratch [Br.])
servei: no fer servei — be no good
- servir
- per a servir-lo
- at your service
- per a servir-te
- at your service
- per a servir-vos
- at your service
servits: si sou servits — if you please
sessió: aixecar la sessió — adjourn the meeting
- set
- guardar una poma per a la set
- set something aside, save something for a rainy day
- per quins set sous?
- why the heck?, why the hell? [vulg.]
setciències: ser un setciències — be a know-it-all, windbag, smart-ass [vulg.]
setè: setè cel — seventh heaven
- setmana
- cap de setmana
- weekend
- la setmana dels tres dijous
- when pigs have wings; when/until/till hell freezes over [vulg.]
- setmana cossera
- a six-day workweek
setze: fer setze — blow one's nose using only one's fingers
- seu
- ser el seu fort
- be good at
- ser l'obra de la seu
- be long drawn-out, interminable, never-ending
- seva
- anar a la seva
- do whatever one feels like, do one's own thing; watch out for number one
- fer la seva
- act up; look out for number one
- sortir amb la seva
- get one's own way
- sortir-se amb la seva
- gain one's ends
seves: anar per les seves — go one's own way, without regard to others
sexual: assetjament sexual — sexual harassment
- si
- fora de si
- beside oneself, furious
- per si de cas
- (just) in case, in the event that
- si altra cosa no
- at least, if nothing else
- si bé
- even though
- si Déu vol
- God willing
- si doncs no
- unless
- si escau
- if appropriate/applicable
- si fa no fa
- more or less
- si fos el cas
- if this/that was/were the case; if it just so happened
- si hem de ser francs
- to tell the truth
- si ho arribo a saber
- if I had known it
- si l'encerto, l'endevino
- trusting to luck; I'll be lucky if what I'm doing turns out well
- si m'embrutes, t'emmascaro
- just the same
- si més no
- at least
- si molt convé
- probably; if need be, in/at a pinch
- si no és que
- unless
- si per cas
- just in case
- si sou servits
- if you please
- si us plau per força
- whether one likes it or not, willingly or unwillingly
- tant si plou com si fa sol
- come what may, no matter what
- tornar en si
- come around, regain consciousness
- un si és no és
- more or less; slightly
- sia
- maleït sigui/sia/siga! [vulg.]
- damn it! [vulg.], hell's bells! [vulg.], confound it!
- o sia
- that is, in other words
sidral: armar/muntar un sidral — raise (cain / a ruckus / hell [vulg.])
siga: maleït sigui/sia/siga! [vulg.] — damn it! [vulg.], hell's bells! [vulg.], confound it!
- sigui
- maleït sigui/sia/siga! [vulg.]
- damn it! [vulg.], hell's bells! [vulg.], confound it!
- que no sigui dit
- for form's sake, to maintain appearances
- sigui com sigui/vulgui
- whatever (the case may be); at all costs
- sigui per a o per b
- for whatever reason
siguis: no siguis una criatura! — act your age! ([Br.] be your age!)
silenci: guardar silenci — keep quiet/silent, not say a word, clam up, keep one's trap shut
- simple
- a simple vista
- to/with the naked eye; at first blush/glance
- bitllet simple
- one-way ticket [Am.]; single ticket [Br.]
sincronitzada: natació sincronitzada — synchronized swimming
síndrome: síndrome d'Estocolm — Stockholm syndrome
sine: sine die (llatinisme) — sine die
sinistra: a destra i sinistra — 1 [a un costat a l'altra] left and right 2 [sense miraments] carelessly, haphazardly, willy-nilly, helter-skelter, pell-mell, any old way
sinó: sinó que — but rather
sirena: cant de sirena — siren song
sirgar: fer sirgar algú — make someone (work / get to work)
sis: sempre hi ha un sis o un as — it's/there's always something
sisos: fonda de sisos — greasy spoon, second-rate inn/tavern/restaurant
- so
- a so de bombo i platerets
- with exaggerated fanfare, with ballyhoo
- a so de tabals
- with big/great hoopla
- a so de timbals no s'agafen llebres
- some things are best done discreetly
- ballar segons el so
- adapt to the circumstances, roll with the punches
- en so de
- with the idea/intention of
- sense to ni so
- senselessly, heedlessly; without rhyme or reason
sobines: de sobines — lying on one's back
- sobre
- anar/jugar sobre segur
- not take any chances; play it safe; be overly cautious
- anar sobre rodes
- go (smoothly, like clockwork, without a hitch, swimmingly)
- ploure sobre mullat
- it never rains but it pours
- sobre la base de
- on the basis of, based on; in accordance with
- sobre la marxa
- on the fly, improvising; spontaneously
- sobre manera
- excessively, overmuch, unduly, out of all proportion
sobres: de sobres — plenty, more than enough, in abundance, and then some
sobtada: de sobtada — carelessly, haphazardly, willy-nilly, helter-skelter, pell-mell, any old way
sobtat: amor sobtat — love at first sight
sobte: de sobte — suddenly, out of the blue, unexpectedly
soc: dormir com un soc — sleep like a log
- soca
- canviar de soca-rel
- make a major/drastic/radical change
- de soca-rel
- completely; to the core, through and through, dyed-in-the-wool, deep-rooted (ex.: En Joan és un barceloní de soca-rel = Joan is a Barcelonian to the core)
- tallar de soca-rel
- uproot, cut off, interrupt
socarrim: fer olor/pudor de socarrim — arouse suspicion, raise doubt, cause apprehension
- sofrir
- no poder sofrir
- can't stand/bear
- sofrir mil morts
- die a thousand deaths; suffer pain
soga: amb la soga al coll — in dire straits, in a jam
sogre: com a cal sogre — laid back, completely comfortable, with all the amenities
- sol
- a la caiguda del sol
- at dusk/nightfall, in the twilight
- a sol alt
- at midday/noon; at high noon
- a sol eixit
- at daybreak, at first light, at cockcrow
- a sol i serena
- in the open air
- brindis al sol
- empty gesture, show for the gallery; fer un ~ = play to the gallery
- de sol a sol
- all day, from sun to sun (ex.: l'home treballa de sol a sol, però la feina de la dona no s'acaba mai = a man may work from sun to sun, but a woman's work is never done)
- en un sol cop
- without stopping, without a break, at once
- fer un sol que estavella (les pedres)
- be blazing hot
- més sol que la una
- all by one's lonesome
- més val sol que mal acompanyat
- better alone than in bad company
- posar-se de panxa al sol
- procrastinate, delay, shilly-shally; put off doing something
- prendre el sol
- sunbathe, lie in the sun
- sol com un mussol
- all by one's lonesome
- sol i vern
- alone and foresaken
- sortir el sol a mitjanit
- have a stroke of luck
- tant si plou com si fa sol
- come what may, no matter what
- tot sol
- by oneself
- treure (a algú) els drapets/pedacets al sol
- tattle/rat/tell on someone; air someone's dirty laundry; reveal secrets about someone
- un cop de sol
- sunstroke
sola: no arribar a la sola de la sabata d'algú — be clearly inferior to someone, not be anywhere near as good as someone
solament: solament de boca — all talk and no action
solc: tornar a solc — get back on the right track
soles: les desgràcies mai no vénen soles — when it rains, it pours
soleta: a soleta de mitja (amb mitges calçades i sense sabates) — in one's stocking feet
- solfa
- a punt de solfa
- all set, ready to go, prepared
- posar en solfa
- develop, work out, particularize, set down
sols: no tan sols — not only
- solta
- a regna solta
- at will, at liberty, without restrictions
- no tenir solta ni volta
- not have rhyme or reason
- sense solta ni volta
- meaningless, without rhyme or reason
- ser un poca-solta
- be foolish, thoughtless, scatter-brained
solució: solució de continuïtat — interruption
- som
- ja som al cap del carrer!
- that's it!, nothing else need be said!
- som-hi!
- come on!, let's go!, let's get on with it!
sometent: tocar a sometent — sound the alarm
- somiar
- ni somiar-ho!
- not on your life!, no way!, don't even think about it!
- somiar amb els angelets
- have sweet dreams
- somiar despert
- daydream
- somiar truites
- fantasize, daydream; be/live in never-never land
somiatruites: ser un somiatruites — be a daydreamer, fantasizer, stargazer
sòmines: ser un sòmines — be a fool, blockhead, bonehead, dolt
somni: somni daurat — lifelong dream
somriure: somriure mordaç — mocking smile
- son
- agafar el son
- start to fall asleep, start to get to sleep
- cedir a la son
- yield to sleep
- el darrer son
- death, the last breath
- encetar el son
- start to get to sleep
- fer un son
- take a nap/catnap/siesta, grab some z's, have a snooze
- perdre el son
- stay awake
- robar hores al son
- burn the midnight oil, work day and night
- sense ton ni son
- meaningless, without rhyme or reason
- trencar el son
- 1 [fer una becaina] take a catnap 2 [agafar el son] start to fall asleep, start to get to sleep
- treure's la son de les orelles
- get on the ball, get with it
- trobar sabata de son peu
- get one's (comeuppance / just desserts)
sonda: globus sonda — trial balloon
sondar: sondar el terreny — put out feelers
sonora: banda sonora — sound track
sonso: fer el sonso — ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice
- sopa
- com una sopa
- with a bad cold
- descobrir la sopa d'all
- catch onto what has always been obvious
- haver inventat/descobert la sopa d'all
- to state as a novelty what is already known to everyone; to be presumptious
- sopa de lletres
- word search
- viure a la sopa «bova»
- mooch, live at the expense of others
sopar: sopar de duro — cock-and-bull story, fish story, tall tale
sopars: explicar sopars de duro — tell cock-and-bull stories, fish stories, tall tales
sopols: en sopols — in the air, in suspense
- sord
- fer el sord
- ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice
- sord com una campana/tàpia/perola
- deaf as a post
- sorda
- a la sorda
- on the quiet, on the QT
- fer l'orella sorda
- ignore, turn a deaf ear, look the other way, pay no attention, take no notice
- guerra sorda
- feud, simmering hostility; [entre països] cold war
sordina: amb sordina — discreetly, prudently, judiciously, sotto voce, mutedly
sorn: fer el sorn — dawdle, dilly-dally; goof off
soroll: el meu mal no vol soroll — I prefer to suffer in silence
- sorra
- aportar el (meu, teu, etc.) gra de sorra
- do one's little bit
- fer una muntanya d'un gra de sorra
- make a mountain out of a molehill
- sort
- a la sort
- drawing lots; flipping (tossing [Br.]) a coin (heads or tails)
- encara sort
- thank goodness, fortunately, luckily
- la sort ja ha estat tirada
- the die is cast
- per sort
- luckily, fortunately
- portar mala sort
- be a jinx
- provar sort
- try one's luck
- sort n'hi ha
- thank goodness, fortunately, luckily
- tenir la sort de cara
- be very lucky
- tenir sort
- be lucky
- sortida
- sortida airosa
- graceful exit
- tenir sortida
- sell like hotcakes
- sortir
- entrar per una orella i sortir per l'altra
- go in one ear and out the other
- fer sortir algú de polleguera
- get on someone's nerves, rub someone the wrong way, get under someone's skin, drive someone up the wall
- fer sortir cabells blancs
- give someone gray hair
- fer sortir els colors a la cara a algú
- to shame someone, make someone feel embarrassed/ashamed, make someone blush
- no sortir els comptes
- [no quadrar] not add up, not make sense
- sortir a compte
- be worth it, be worthwhile
- sortir a la llum
- come to light
- sortir airós de
- come through with flying colors
- sortir al pas
- 1 (d'algú) seek someone out, head someone off 2 (d'un afer) to tackle, to put a stop to
- sortir amb bon nom
- come out smelling like a rose
- sortir amb la seva
- get one's own way
- sortir amb les mans al cap
- have things (go wrong / turn out badly)
- sortir amb un ciri trencat
- make an impertinent/rude remark/comment
- sortir brodat
- be successful, turn out admirably
- sortir carbassa/xarbot
- turn out badly
- sortir com bolets
- (come up / grow) like mushrooms
- sortir de collons [vulg.]
- come out very well, be very successful
- sortir de comptes
- be overdue to give birth
- sortir de dubtes
- be/make sure, know for sure
- sortir de fogó/polleguera
- lose one's temper, fly off the handle, see red; lose it
- sortir de l'armari
- come out of the closet
- sortir de la closca
- be inexperienced; be wet behind the ears
- sortir de mare
- 1 [un riu] overflow its banks 2 [persona] get (overly excited / worked up)
- sortir de to
- play or sing offkey
- sortir del foc i/per caure a les brases
- fall out of the frying pan into the fire
- sortir (del niu / de l'ou)
- be wet behind the ears, callow
- sortir del pas
- 1 [superar una dificultat] bring something off; overcome (problems, obstacles, etc.) 2 [actuar per compromís] make a good impression; fulfill an obligation
- sortir disparat
- rush out
- sortir el sol a mitjanit
- have a stroke of luck
- sortir el tret per la culata
- backfire
- sortir fum del cap
- be confused, bewildered, dazed, baffled
- sortir per la tangent
- go off on a tangent, change the subject
- sortir perdent
- be worse off, end up losing
- sortir rabent
- get off to a flying start
- sortir rodó
- be successful, bear fruit, turn out well
- sortir-se amb la seva
- gain one's ends
- sortir-se'n
- land on one's feet, come out all right
sortiran: d'on sortiran les misses — where the money will come from
sortit: sortit de l'ou — a babe in the woods, a greenhorn
- sorts
- a sorts
- drawing lots; flipping (tossing [Br.]) a coin (heads or tails)
- fer a sorts
- draw straws
- sospir
- el darrer sospir
- death, the last breath
- fer l'últim sospir
- die; breathe one's last, give up the ghost
- fer un sospir
- to sigh
sospirar: sospirar per — long/hunger/yearn for
- sostre
- baix de sostre
- dim-witted, dull-witted, soft in the head, weak-minded
- penjar les barres al sostre
- starve to death, die of hunger
- sota
- a sota veu
- in an undertone
- per sota mà
- deviously, underhandedly; fast and loose
- sota capa de
- under the guise/pretext of
- sota la fèrula de
- under the tyranny of
- tancar sota clau
- lock
sotamà: de sotamà — on the sly, secretly, stealthily
- sotsobre
- de sotsobre
- facedown (face-down)
- fer sotsobre
- capsize
- sou
- anar a sou
- to be hired
- si sou servits
- if you please
sous: per quins set sous? — why the heck?, why the hell? [vulg.]
sovint: tot sovint — very often
- suar
- fer suar a algú
- make someone beg/plead
- fer suar el sagí a algú
- tire someone out, run someone ragged
- fer suar la cansalada a algú
- run someone ragged, give someone a run for their money
- suar com un carreter
- sweat like a pig
- suar la cansalada/carcanada
- work up a sweat; do one's utmost, go all out, knock oneself out
- suar (la gota negra / tinta)
- sweat blood
- suar la polla a algú [vulg.]
- bore one to tears; produce apathy or disdain
- suar (sang i aigua / fel)
- sweat blood
suara: ara o suara — at one time or another
- substància
- en substància
- essentially, fundamentally; in essence
- sense substància
- insubstantial, illusory, tenuous
- suc
- costar més el suc que els moixons
- something secondary is worth more than the main thing
- sense suc ni bruc
- half-baked, shallow, superficial
- treure el suc
- capitalize on, cash in on, put to use
sucar: haver-n'hi per a sucar-hi pa — fascinating, compelling, engrossing, intriguing
suma: en suma — in short, in a nutshell; to sum things up
súmmum: ser el súmmum — be beyond belief; ~ de = be the height of
suport: donar suport — support, back up, encourage, help out
suportar: no poder suportar — can't stand/bear
suposició: de suposició — posh, swank, deluxe
suprem: el moment suprem — death
suprema: a l'hora suprema — [mort] at death's door
suro: cap de suro — fool, blockhead, bonehead, dolt
surt: tal com surt — 1 [de manera natural] straightforwardly, plainly, clearly 2 [sense miraments] carelessly, thoughtlessly
surten: no saber d'on surten les misses — not know where the money comes from
surto: no hi entro ni en surto — it has nothing to do with me, it's none of my business
sus: donar el sus — ring the opening bell
suspens: en suspens — up in the air
suspès: estar suspès dels llavis d'algú — hang on someone's every word
sutge: negre com el sutge — black as night/coal/pitch
visca.com |
Dites visca!