visca.com |
Dites visca!
Dites visca! S
saber: saber rattling — l'ostentació del poder militar (amb l'amenaça implícita que podria ser utilitzat)
- sack
- get the sack
- ser despatxat de mala manera
- hit the sack
- anar a dormir
sacked: get sacked — fet fora (de la feina)
sacred: sacred cow — vaca sagrada
saddle: be in the saddle — manar, tenir la paella pel mànec
- safe
- a safe pair of hands
- dit d'una persona fiable i constant
- be on the safe side
- estar/ser prudent, estar cautelós
- better safe than sorry
- val més ser cautelós/prudent
- play it safe
- jugar sobre segur; ser prudent, no arriscar-se
- safe and sound
- sa i estalvi
- safe as houses [Br.]
- seguríssim
- safety
- for safety's sake
- per precaució
- safety in numbers
- seguretat en els números; com més persones, menys perill
- (social) safety net
- serveis socials que s'ofereixen a la gent més necessitada
- said
- it's easier said than done
- del dit al fet, hi ha un tret
- no sooner said than done
- dit i fet
- when all is said and done
- al capdavall, a fi de comptes
- sail
- sail close to the wind
- arriscar-se, fronterejant la legalitat
- sail under false colors
- dissimular, ser hipòcrita
- set sail
- començar a navegar
sailing: be smooth/plain sailing — com posar oli en un llum
sailor: swear like a sailor [Am.] — renegar com un carreter
sails: knock/take the wind out of someone's sails — tallar les ales d'algú
- sake
- for Christ's/God's/goodness'/pete's/pity's sake!
- per l'amor de Déu!
- for gosh sake!
- ospa!
- for old times' sake
- pels vells temps
- for safety's sake
- per precaució
- for the sake of
- pel bé de; en ares de, en nom de
salad: salad days — temps de la joventut, la innocència i la inexperiència
- sale
- jumble sale [Br.]
- venda d'andròmines, de coses de segona mà
- on sale
- 1 [rebaixes] d'oferta 2 en venda
- up for sale
- a la venda
- salt
- be worth one's salt
- [persona] valer
- rub salt in someone's wounds
- augmentar el dolor que sent algú
- salt of the earth
- sal de la terra
- take something with a grain/pinch of salt
- no creure del tot alguna cosa, mantenir-hi la desconfiança i l'escepticisme
- same
- all the same
- tanmateix, malgrat tot, amb tot i això
- at the same time
- 1 al mateix temps, simultàniament 2 per altra banda
- be on the same page
- entendre's bé (ex.: Let's go over this again just to be sure we're on the same page = Repassem això una altra vegada per assegurar que ens entenguem bé)
- be one and the same
- ser tot u
- by the same token
- de la mateixa manera
- in the same boat
- amb el mateix problema, en el mateix mal pas
- of the same mind
- que estan d'acord, que les idees són afins
- same here!
- jo també!
- (say something) in the same breath
- dir dues coses contradictòries, l'una darrere l'altra (ex.: She said it was important, but in the same breath said not to worry about it = Va dir que era important, però, tot seguit, que no me'n preocupés)
- speak the same language
- entendre's bé, avenir-se
- the same old story
- el que passa sempre (ex.: It's the same old story: all words and no deeds = És el que passa sempre: molta fressa i poca endreça)
sand: bury/hide one's head in the sand — amagar el cap sota l'ala (ex.: When hard decisions have to be made he always buries his head in the sand = Quan s'han de prendre decisions difícils, sempre amaga el cap sota l'ala)
sands: the sands of time — manera poètica de referir-se al temps; també sinònim del temps remot
sandwich: knuckle sandwich — cop de puny
sank: one's heart sank — caure l'ànima als peus
- sauce
- hit the sauce
- donar-se a la beguda
- hunger is the best sauce
- més val talent que pa de forment
- what is sauce for the goose is sauce for the gander
- el que és bo per a un és també bo per a l'altre
saucer: flying saucer — plat volador, ovni
- save
- save face
- salvar les aparences (ex.: Any attempt now by the government to save face is bound to be useless = Qualsevol intent del Govern fet ara per salvar les aparences de segur que serà inútil)
- save one's ass [vulg.]
- salvar el cul
- save one's breath
- no perdre saliva
- save one's neck/skin/hide
- salvar la pell
- save something for a rainy day
- guardar una poma per a la set (no gastar, no consumir, etc., totalment una cosa prevenint una eventual necessitat futura) (ex.: My granny always told me to save something for a rainy day = La meva àvia sempre em deia que guardés una poma per a la set)
- save the day
- salvar els mobles, treure les castanyes del foc; sortir-se'n (ex.: A last minute goal by Messi saved the day for Barcelona = A l'últim moment, un gol de Messi va salvar els mobles del Barcelona)
- scrimp and save
- viure molt just per poder estalviar
- you can save your breath
- ja pots cridar ous a vendre
saved: saved by the bell — salvat per la campana
saves: a stitch in time saves nine — un punt a temps n'estalvia cent
saving: saving grace — qualitat que compensa altres deficiències
saw: saw wood — roncar
- say
- have a/one's say
- tenir veu i vot (ex.: I'd rather we waited a little longer, but I don't really have a say in the matter = Preferiria que esperéssim una mica més, però en aquest afer no tinc veu ni vot)
- have the final say
- tallar el bacallà, remenar les cireres
- I'll say!
- i tant! (ex.: Maria: Did you enjoy the film? Joan: I'll say! It's one of the best I've ever seen! = Maria: Et va agradar la pel·lícula? Joan: I tant! És una de les millors que he vist mai!)
- I say!
- escolta!, escolteu!, escolti!
- if I do say so myself
- modèstia a part; mal m'està de dir-ho (ex.: I think the book is very well organized, if I do say so myself = Modèstia a part, penso que el llibre és molt ben organitzat)
- needless to say
- no cal dir (ex.: Needless to say, we're all planning to attend the funeral = No cal dir que tots pensem assistir a l'enterrament)
- never say die!
- no desesperem!
- say a mouthful
- dir una cosa significant i important
- say no more!
- ni una paraula més!
- say one's piece
- dir la seva
- (say something) in the same breath
- dir dues coses contradictòries, l'una darrere l'altra (ex.: She said it was important, but in the same breath said not to worry about it = Va dir que era important, però, tot seguit, que no me'n preocupés)
- say the word!
- estic disposat a fer el que sigui per a tu!
- say uncle
- rendir-se, donar-se per vençut
- say-so
- permís, aprovació, vist-i-plau
- strange to say
- encara que sembli estrany (ex.: Strange to say, this thunderstorm may turn out to have been a good thing = Encara que sembli estrany, és possible que aquesta tempesta tingui conseqüències positives)
- that is to say
- és a dir
- to say nothing of
- per no esmentar
- to say the least
- per no dir més (ex.: He was having as good a time as the children, to say the least = Xalava tant ell com les criatures, per no dir més)
- you can say that again!
- ja ho pots ben dir! (ex.: Joan: What we need are actions, not words! Maria: You can say that again! = Joan: El que ens cal són fets, no paraules! Maria: Ja ho pots ben dir!)
saying: it goes without saying — no cal dir
- scales
- have the scales fall from (one's) eyes
- caure-li la bena dels ulls (a algú)
- tip the scales
- fer la balançada
scandal: scandal sheet — diari sensacionalista
- scarce
- as scarce as hen's teeth
- molt poc freqüent
- make oneself scarce
- fer-se fonedís, esquivar-se; fugir corrents, fugir cames ajudeu-me
scare: scare the living daylights out of someone — donar a algú un espant de mort
- scared
- be scared (stiff / to death)
- tenir el cor com una llentilla
- run scared
- agafar por, acollonir-se
scaredy: scaredy cat — cagacalces, poregós, temorec
scatterbrain: scatterbrain — baliga-balaga
- scene
- change of scene
- canvi d'aires
- make a scene
- fer el numeret, fer-se veure, cridar l’atenció
- make the scene
- assistir-hi
scenes: behind the scenes — entre bastidors, d'amagat
- schedule
- behind schedule
- endarrerit, que fa tard
- on schedule
- puntual, complint l'horari
school: school of hard knocks — la vida després de l'escola o de la universitat, on s'aprèn "a cop de bastonades"
- score
- by the score
- a grapats, a dojo, a balquena, a cabassos (ex.: I have heartaches by the hundreds, troubles by the score, every day you love me less, each day I love you more = Tinc centenars d'afliccions, problemes a grapats, cada dia m'estimes menys i jo t'estimo més)
- have a score to settle
- tenir comptes pendents
- know the score
- saber-se-les totes, ser un gat vell, tenir experiència
- settle a score
- 1 venjar-se 2 pagar un deute
scot: scot-free — impune
scrap: on the scrap heap — a les escombraries
- scrape
- bow and scrape
- comportar-se amb un excés d'humilitat
- pinch and scrape
- privar-se de tot el que no sigui necessari
- scrape the bottom of the barrel
- conformar-se amb les coses o persones de la més baixa qualitat
- scratch
- be up to scratch [Br.]
- complir amb els requisits; tenir cara i ulls
- from scratch
- 1 [començar] de cap i de nou, de zero (ex.: start from scratch = fer foc nou) 2 [cuinar] amb ingredients no prefabricats
- scratch the surface
- investigar superficialment
- start from scratch
- començar de cap i de nou, de zero
scratchy: scratchy throat — mal de coll
screen: smoke screen — cosa dita o feta per a amagar la veritat
screw: have a screw loose — faltar-li un bull (a algú)
screwed: have one's head screwed on straight — saber on posar els peus
scrimp: scrimp and save — viure molt just per poder estalviar
- sea
- at sea
- 1 a alta mar 2 perplex
- not be the only fish in the sea
- hi ha altres peixos al mar
- put to sea
- anar en mar
- sea change
- transformació profunda
- undergo a sea change
- capgirar(-se), fer un gir; fer un canvi de front
- sealed
- my lips are sealed
- sóc una tomba
- signed, sealed, and delivered
- [un document] signat, segellat i lliurat
seams: burst at the seams — rebentar-se per tots els costats
- search
- in search of
- a la recerca de
- search me!
- no ho sé!, ni idea!, què sé jo?
- word search
- sopa de lletres
seas: high seas — alta mar
- season
- high/peak season
- temporada alta
- in season
- en saó, de temporada
- low/off season
- temporada baixa (ex.: Traveling is usually more economic in the off season = Normalment viatjar en temporada baixa és més econòmic)
- out of season
- fora de temporada
- silly season
- període, generalment a ple estiu, quan els periodistes omplen espais escrivint sobre esdeveniments frívols
- seat
- back seat
- seient de darrere
- be in the driver's seat
- manar
- by the seat of one's pants
- pels pèls
- judgment seat
- tribunal
- take a back seat
- 1 acceptar un paper secundari 2 tenir menys importància que una altra cosa
- sec
- in a sec
- ara mateix, de seguida [volent dir en molt poc temps]
- just a sec!
- un segon/moment!
- second
- get one's second wind
- recobrar l'alè
- have second thoughts
- canviar d'idea
- have (seconds / a second helping)
- [menjar] repetir; prendre una segona porció de menjar
- in a split second
- en un (batre d'ulls / dir Jesús / tres i no res) (ex.: Subliminal messages disappear in a split second = Missatges subliminars desapareixen en un batre d'ulls)
- just a second!
- un segon/moment!
- on second thought
- ben mirat
- play second fiddle
- fer un paper secundari
- second guess
- criticar una decisió un cop conegut el resultat
- second nature
- habilitat innata; tret adquirit que sembla innat
- second sight
- clarividència
- second to none
- com no n'hi ha
- second to the last
- penúltim -a
- split second
- fracció de segon
- seconds
- dying seconds
- els últims moments
- have (seconds / a second helping)
- [menjar] repetir; prendre una segona porció de menjar
- secret
- in secret
- d'amagat, clandestinament
- keep a secret
- guardar un secret
- open secret
- secret a veus, secret de l'ametller, secret de domini públic
section: cross section — ampli i divers sector
security: security blanket — manta de seguretat (cosa que alleuja l'ansietat)
- see
- as far as the eye can see
- ben al lluny; fins on la vista arriba
- let me see...
- [contemplatiu] a veure...
- let's see...
- [contemplatiu] a veure...
- long time no see!
- fa temps que no ens veiem!, quan fa que no ens veiem?
- not see beyond one's nose
- no veure-hi més enllà del nas
- see a man about a dog
- anar-se'n sense voler dir on; sobretot: anar a veure el senyor Roca (ex.: Wait here for me, I have to see a man about a dog = Espera'm aquí, he d'anar a veure el senyor Roca)
- see eye to eye
- entendre's, anar d'acord
- see how the land lies
- examinar l'estat de les coses
- see one's way clear
- trobar possible
- see reason
- avenir-se a raons
- see red
- perdre els estreps
- see someone home
- acompanyar algú a casa
- see stars
- veure les estrelles
- see the color of someone's money
- demanar a algú que mostri que té diners
- see the error of one's ways
- adonar-se de l'error en què es viu; caure del cavall (com sant Pau)
- see the last of
- no veure més
- see the light
- [entendre] obrir els ulls
- see (the) light at the end of the tunnel
- veure la sortida del túnel, veure indicacions que un problema comença a resoldre's
- see the sights
- fer de turista
- see the writing (handwriting) on the wall
- veure el que li ve al damunt [cf. Daniel 5:5-8]
- see things
- patir al·lucinacions
- see to it
- encarregar-se'n
- see which way the cat jumps
- retardar prendre una decisió fins que la situació s'aclareixi; veure-les venir; esperar a veure què passa (ex.: Before making such an important decision, let's wait and see which way the cat jumps = Abans de prendre una decisió tan important, esperem a veure què passa)
- see you later!
- ens veurem!
- seed
- go to seed
- desmillorar
- seed money
- capital llavor; diners que s'usen per a establir una empresa
- seeing
- seeing is believing
- veure és creure
- seeing-eye dog
- gos pigall
seek: play hide and seek — jugar a conillets a amagar (fet i amagar)
- seen
- have seen better days
- estar gastat, rònec
- not be seen dead [Br.]
- evitar com la pesta (ex.: I wouldn't be seen dead in a disco = evito com la pesta les discoteques)
- sell
- hard sell
- venda agressiva
- sell like hotcakes [Br. hot cakes]
- tenir sortida, vendre's com el pa (ex.: The new Strombers CD is selling like hotcakes = El nou CD dels Strombers es ven com el pa)
- sell oneself short
- menysprear un mateix
- sell short
- venda en descobert (contractar la venda d'accions o de matèries primeres amb l'esperança que els valors s'abaixin; després es compren tals accions o matèries primeres al preu més baix, realitzant així un benefici)
- sell someone a bill of goods
- enganyar algú, prendre-li el pèl
- sell someone down the river
- trair algú (ex.: Don't trust him; he sold you down the river once and he'll do it again = No et fiïs d'ell; et va trair una vegada i ho tornarà a fer)
- sell someone short
- tenir algú en menys del que es mereix
- soft sell
- mètode de vendre de baixa pressió
selling: selling point — argument de venda
send: send someone packing — engegar (al botavant / a dida) algú; enviar algú a (la porra / porgar fum)
- sense
- horse sense
- sentit comú
- in a sense
- d'alguna manera
- make sense
- tenir sentit
- talk sense
- parlar amb seny
senses: take leave of one's senses — perdre (el cap / la raó / l'enteniment)
- sentence
- pass sentence
- dictar sentència
- serve a sentence
- complir una condemna
- separate
- separate the men from the boys
- destriar els competents dels inútils
- separate the sheep from the goats
- separar el gra de la palla
- serve
- serve notice
- passar un avís (informar un amo, un empleat, un propietari o inquilí de la terminació d'un acord contractual de servei o d'arrendament)
- serve someone right
- es diu quan hom creu que algú ha rebut un càstig merescut (serves you right! = te'l mereixes!, t'ho has buscat!)
- serve time
- estar a la presó, complir una condemna
- service
- at someone's service
- disposat a ajudar algú
- be of service
- estar disposat a ajudar o servir
- lip service
- fals mostra de lleialtat; brou de llengua; paraules, no fets
- room service
- servei d'habitacions
- sesame
- open sesame
- mitjà fiable i fàcil per a obtenir un objectiu
- open sesame!
- obre't, sèsam!
- session
- bull session
- xafardeig d'homes, sessió testosterona
- jam session
- reunió informal de músics per a tocar música no assajada
- set
- all set
- a punt
- at a set time
- a una hora concreta
- have one's heart set on
- desitjar ferventment
- set a record
- establir un rècord
- set fire to
- calar foc a
- set foot in
- entrar a
- set free/loose
- alliberar
- set (great) store by
- donar una gran importància a; creure molt en (ex.: We set great store by consistency = Per a nosaltres la consistència és molt important)
- set her cap at (un home)
- es diu d'una dona que està decidida de guanyar l'afecte d'un home
- set in motion
- posar en moviment; instigar, incitar
- set in one's ways
- tenir els costums molt arrelats
- set on fire
- calar foc a
- set one's heart on
- posar ulls en, desitjar ferventment
- set one's mind/sights on
- posar les mires en
- set one's teeth on edge
- esmussar a algú les dents
- set right
- corregir, esmenar (ex.: I was mistaken, but she set me right = Jo estava equivocat, però ella em va corregir)
- set sail
- començar a navegar
- set someone's mind at rest
- tranquil·litzar algú
- set someone straight
- corregir algú donant-li informació pertinent
- set something in motion
- posar alguna cosa en marxa
- set the ball rolling
- iniciar una acció o activitat, començar la conversa, trencar el glaç
- set the bar high
- posar alt el llistó
- set the pace
- marcar el pas
- set the stage for
- preparar el terreny per a
- set the table
- parar (la) taula (ex.: Dinner's almost ready; go set the table = El sopar està gairebé a punt; vés a parar taula)
- set the tone
- crear l'ambient
- set the world on fire
- fer forrolla/soroll; tenir un gran èxit (ex.: Their music is pleasant, but I doubt it's going to set the world on fire = La música que fan és agradable, però dubto que faci gaire forrolla)
- set to rights
- arreglar, posar en ordre
- set tongues wagging
- instigar el xafardeig
- set up shop
- establir una empresa, muntar una botiga
- settle
- have a score to settle
- tenir comptes pendents
- settle a score
- 1 venjar-se 2 pagar un deute
- settle one's stomach
- alleujar a algú el mal de panxa
- settle someone's hash
- subjugar, dominar algú
sevens: at sixes and sevens — damunt davall, desgavellat; fet un desastre (ex.: Since Mother has been on vacation, everything has been at sixes and sevens = Des que la mare està de vacances tot està damunt davall)
seventh: in seventh heaven — al setè cel
- sex
- fair sex
- [antiquat] les dones en general
- have sex
- tenir relacions sexuals
- opposite sex
- el sexe oposat
sexual: sexual harassment — assetjament sexual
- shade
- shade of meaning
- matís
- throw shade
- malparlar, dir fàstics/penjaments/pestes
- shadow
- afraid of your own shadow
- tenir por de no res
- eye shadow
- ombra d'ulls
- five o'clock shadow
- el creixement de barba que comença veure's a la tarda (a les cinc)
- without a shadow of a doubt
- sense cap dubte
shady: shady deal — estafa, presa de pèl
shaft: get the shaft — ser enganyat
shaggy: shaggy dog story — paròdia d'un acudit, la qual és llarga, amb detalls irrellevants i sense culminació divertida
- shake
- fair shake
- tractament just
- shake a leg
- afanyar-se; ballar
- shake hands
- donar-se la mà
- shake in one's shoes
- tremolar de por
- shake like a leaf
- tremolar com una fulla
- shake one's head
- dir 'no' amb el cap
shakers: movers and shakers — persones amb poder i influència que organitzen iniciatives
- shakes
- in two shakes of a lamb's tail
- en un tres i no res
- no great shakes
- res de l'altre món, mediocre
shaky: on shaky ground — en perill; en una posició delicada, espinosa (ex.: After three straight losses, the coach's job was on shaky ground = Després de tres derrotes consecutives, la feina de l'entrenador era en perill)
shally: shilly-shally — vacil·lar, dubtar, estar indecís (ex.: I made my choice and stood by it, but you shilly-shally between both sides = Vaig prendre la meva decisió i la vaig defensar, però tu vacil·les entre les dues possibilitats)
- shame
- crying shame
- llàstima
- put someone to shame
- superar contundentment algú; fer quedar malament algú
- shame on you!
- avergonyeix-te!, quina vergonya!
- what a shame!
- quina llàstima!
- shape
- be in bad shape
- 1 [forma física] no estar en forma 2 [situació difícil] tenir mala peça al teler
- be in poor shape
- no estar en forma
- be in shape
- estar en forma
- be out of shape
- no estar en forma
- bent out of shape
- molestat, enutjat, atabalat
- keep in good shape
- mantenir-se en forma
- lick into shape
- posar al punt
- no way, shape or form!
- de cap manera!
- shape up or ship out!
- o comportar-se bé o marxar
- take shape
- prendre forma
- share
- market share
- quota de mercat
- the lion's share
- la part del lleó (la part més bona o més grossa en un repartiment)
shark: loan shark — usurer
- sharp
- look sharp
- estar atent
- pull up sharp
- parar en sec
- sharp as a tack
- més llest que la tinya; viu com (la pólvora / una centella)
shave: have a close shave — salvar-se pels pèls
shebang: the whole shebang — tot plegat, tot el que hi ha; sac i peres
- shed
- shed blood
- usar violència; matar
- shed light on
- clarificar
- sheep
- be a wolf in sheep's clothing
- ser un llop amb pell d'ovella
- black sheep
- ovella negra
- separate the sheep from the goats
- separar el gra de la palla
- sheet
- scandal sheet
- diari sensacionalista
- sheet music
- partitura (ex.: Many musicians can't play without sheet music = Molts músics no poden tocar sense partitura)
- white as a sheet
- blanc com la paret
sheets: be three sheets to the wind — anar a la vela, estar embriac
- shelf
- be left on the shelf
- quedar marginat socialment
- off the shelf
- estàndard, tal com ha sortit de la fàbrica, sense res d'especial afegit
- shell
- come out of one's shell
- superar la timedesa; desinhibir-se una mica
- in one's shell
- no sociable, normalment per timidesa
- shift
- graveyard shift [Am.]
- torn de feina que s'acaba al matí
- make shift with
- arreglar-se amb
- shift for oneself
- arranjar-s'ho sol; nedar sense carbasses
- shift into high gear
- intensificar-se
shilly: shilly-shally — vacil·lar, dubtar, estar indecís (ex.: I made my choice and stood by it, but you shilly-shally between both sides = Vaig prendre la meva decisió i la vaig defensar, però tu vacil·les entre les dues possibilitats)
- shine
- (come) rain or shine
- a/de totes passades
- come rain or shine
- tant si fa sol com si plou; passi el que passi
- rise and shine!
- que et llevis!
- take a shine to
- agafar simpatia a
shingle: hang out one's shingle — un advocat o metge, obrir un despatx
- ship
- give up the ship [Am.]
- rendir-se, deixar de resistir
- jump ship
- un mariner, desertar
- run a tight ship
- dirigir una organització o empresa d'una manera ordenada i disciplinada
- shape up or ship out!
- o comportar-se bé o marxar
- when one's ship comes in
- quan hom s'ha fet ric
ships: ships that pass in the night — persones que es coneixen molt breument
- shirt
- dress shirt
- camisa de gala
- give someone the shirt off one's back
- fer qualsevol sacrifici (per a algú)
- keep one's shirt on
- no esverar-se
- lose one's shirt
- perdre bous i esquelles, perdre tots els diners, perdre la camisa
- stuffed shirt
- persona estofada
shirttail: shirttail relatives — parents distants
- shit
- beat the shit out of [tabú]
- donar una pallissa a
- in deep shit [vulg.]
- ficat en un embolic fort
- the shit hit the fan [vulg.]
- s'ha produït un escàndol, una situació de caos
shivers: get the shivers — sentir esgarrifança, tenir calfreds
- shoe
- if the shoe fits, wear it
- qui té cua de palla s'encén (ex.: Do you think we're alluding to you? Well, if the shoe fits, wear it! = Et sents al·ludit? Doncs, qui té cua de palla s'encén!)
- know where the shoe pinches
- saber la veritable causa del problema
- the shoe is on the other foot
- s'ha girat la truita
- wait for the other shoe to drop
- esperar fins que se li encengui la llumeta
- shoes
- fill (someone's) shoes
- substituir algú, ocupar-li el càrrec
- in someone's shoes
- en el lloc o la situació d'altri
- put oneself in someone else's shoes
- posar-se a la pell de l'altre
- shake in one's shoes
- tremolar de por
- step into someone's shoes
- assumir la feina d'un altre
shoestring: on a shoestring — amb una sabata i una espardenya
shook: all shook up — molt atabalat
- shoot
- shoot-'em-up
- programa o pel·lícula que destaca tiroteigs
- shoot from the hip
- parlar sense pensar primer
- shoot off one's mouth
- clavar-les pels descosits; parlar més del compte, sobretot imprudentment
- shoot one's bolt/wad
- jugar-se l'última carta
- shoot the breeze
- fer petar la xerrada
- shoot the works
- tirar la casa per la finestra
shooter: straight/square shooter — persona franca i honesta
- shooting
- like shooting fish in a barrel
- com bufar i fer ampolles
- shooting star
- estel fugaç
- the whole shooting match
- tot plegat, tot el que hi ha; sac i peres
- shop
- bucket shop
- operació de corretatge fraudulent
- closed shop
- empresa que dóna feina només als sindicalistes
- open shop
- lloc de treball en què hom no està obligat a unir-se o donar suport a un sindicat
- set up shop
- establir una empresa, muntar una botiga
- talk shop
- parlar d'assumptes professionals, de la feina
shopping: go shopping — anar a comprar
- short
- at short notice
- amb poc temps d'antelació
- be in short supply
- escassejar
- be on short rations
- anar escàs de menjar
- be short of breath
- esbufegar
- be short with someone
- tractar algú secament
- come up short
- tirar curt; tenir les de perdre
- cut short
- fer més curt, abreujar
- fall short
- tirar curt; no arribar (a l'objectiu), fracassar
- for short
- [hipocorístic] per abreujar (ex.: His name is Ronald, Ron for short = Es diu Ronald, per abreujar, Ron)
- give someone short shrift
- desfer-se d'algú el més ràpid possible
- have a short temper
- tenir mal geni
- have someone by the short hairs
- fer ballar algú, posar el dogal al coll a algú, tenir l'altre al seu poder
- in short
- en poques paraules, a grans trets, en una paraula
- in short order
- d'un moment a l'altre; ràpidament, sense retard
- in the short run/term
- a curt termini
- make a long story short [Am.]
- en poques paraules, en quatre mots; resumir una narració llarga
- make short work of
- [tasca] acabar-ho ràpidament; [persona] desempallegar-se'n
- on short notice
- amb poc temps d'antelació
- pull up short
- parar sobtadament
- run short
- mancar, no tenir-ne prou
- sell oneself short
- menysprear un mateix
- sell short
- venda en descobert (contractar la venda d'accions o de matèries primeres amb l'esperança que els valors s'abaixin; després es compren tals accions o matèries primeres al preu més baix, realitzant així un benefici)
- sell someone short
- tenir algú en menys del que es mereix
- short and sweet
- breu i bo (sobretot un discurs)
- short commons [Br.]
- menjar escàs
- short haul
- una distància breu; un temps breu
- short list
- llista de possibilitats pre-seleccionades
- short of
- mancat de
- stop short
- parar en sec
- the long and short of it
- en poques paraules, el més essencial
- the short end of the stick
- la part pitjor d'un tracte desigual
shortcut: take a shortcut — fer drecera
- shot
- big shot
- peix gros
- have a shot at something
- intentar una cosa, sobretot per primera vegada; provar sort a
- like a shot
- de seguida, ràpidament
- long shot
- cosa amb poques possibilitats d'èxit
- mug shot
- fitxa antropomètrica d'un criminal
- not by a long shot ([Br.] long chalk)
- (ni) de bon tros
- parting shot
- un comentari final, generalment despectiu, fet just abans de marxar
- shot across the bow
- avís; [lit.] canonada passant per sobre la proa
- shot in the arm
- agulló; qualsevol cosa que augmenta la confiança o l'eficiència; [lit.] la injecció d'un agent estimulant al braç
- shot in the dark
- prova o conjectura a l'atzar
- shotgun
- ride shotgun
- ocupar el seient al costat del conductor
- shotgun marriage
- casament forçat; [lit.] casament d'escopeta
- shotgun wedding
- matrimoni forçat per l'embaràs
shots: call the shots — tallar el bacallà, remenar les cireres
- shoulder
- give someone the cold shoulder
- deixar de banda algú
- have a chip on one's shoulder
- ser un busca-raons
- put one's shoulder to the wheel
- posar-hi (l'espatlla / el coll); treballar de valent
- shoulder to shoulder
- braç a braç, un al costat de l'altre
- straight from the shoulder
- directe, sincer, franc
- shoulders
- have a good head on one's shoulders
- ser intel·ligent, tenir sentit comú
- head and shoulders above
- molt superior a
- rub shoulders with
- associar-se amb
- square one's shoulders
- posar-se dret com un ciri/rave
- shove
- shove something down someone's throat
- fer que algú s'empassi les idees, les opinions de l'altre
- when push comes to shove
- a l'hora de la veritat
- show
- by a show of hands
- [votar] a mà alçada
- dog and pony show
- presentació cursi, exageradament afectada
- floor show
- un seguit d'actes en un club nocturn
- get the show on the road
- arrencar-se a fer alguna cosa
- give the show away
- revelar un secret, ser un bocamoll
- good show!
- excel·lent!
- it just goes to show
- queda demostrat
- run the show
- remenar les cireres, tallar el bacallà
- show a clean pair of heels
- fugir, escapolir-se
- show a leg [Br.]
- despertar-se i llevar-se
- show of hands
- votar aixecant la mà
- show one's face
- presentar-se
- show one's hand
- posar les cartes a la taula
- show one's teeth
- ensenyar les dents
- show one's true colors
- ensenyar el llautó
- show signs
- fer senyals
- show someone a good time
- fer que algú s'ho passi bé
- show someone the door
- acompanyar algú a la porta; fer marxar algú
- show someone the ropes
- ensenyar a algú com s'ha de fer una feina
- show the flag
- fer acte de presència
- steal the show
- emportar-se inesperadament la major part dels aplaudiments
shrift: give someone short shrift — desfer-se d'algú el més ràpid possible
shrinking: no shrinking violet — no gens tímid
shudder: I shudder to think — només pensar-ho m'horroritza
shut: shut-eye — son
shy: once bitten, twice shy — gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou (ex.: He wants nothing to do with internet dating; once bitten, twice shy = No vol sentir parlar de cites per internet; gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou)
- sick
- be sick and tired
- estar fins al capdamunt, estar fart
- be sick of
- estar fart de
- be sick to the back teeth [Br.]
- estar fins als nassos (ex.: I'm sick to the back teeth of car commercials on TV = Estic fins als nassos dels anuncis de cotxes per la televisió)
- be worried sick
- estar molt preocupat/angoixat
- sick as a dog
- molt malalt; més malalt que un sabater
sickness: morning sickness — nàusees de l'embaràs
- side
- be on the safe side
- estar/ser prudent, estar cautelós
- get on one's good side
- guanyar l'aprovació d'algú
- keep on the good side of
- assegurar-se de no ofendre algú, de no fer-ne un enemic
- let the side down [Br.]
- decebre a tothom; donar a tothom un disgust
- look on the bright side
- considerar la part positiva
- on the side
- a més de la cosa principal
- other side of the tracks
- barris baixos
- right side up
- cap per amunt
- side by side
- braç a braç, un al costat de l'altre
- side effect
- efecte secundari
- side effects
- efectes secundaris
- side street
- carrer secundari
- sunny-side up
- [ous] fregit només per una banda
- this side of
- ser a dos dits de
- thorn in one's side
- una espina per a algú
- time is on one's side
- es pot permetre esperar, ja que amb el pas de temps la situació d'algú millorarà
- sidelines
- be on the sidelines
- [finances] observar els mercats, sense participar-hi
- on the sidelines
- al marge
- sides
- split one's sides
- (petar-se/pixar-se/rebentar-se) de riure
- take sides
- prendre partida
siege: be under siege — estar assetjat (ex.: In those days, Saragossa was under siege = En aquelles dates, Saragossa estava assetjada)
sigh: breathe a sigh of relief — respirar a plens pulmons; fer un sospir d'alleujament
- sight
- a sight for sore eyes
- cosa que és plaent de veure
- by sight
- a bell ull
- catch sight of
- veure, albirar
- lose sight of
- perdre de vista
- love at first sight
- amor a primera vista
- out of sight
- 1 no visible 2 fantàstic
- out of sight, out of mind
- d'allò que els ulls no veuen el cor no se'n dol (ex.: Absence may make the heart grow fonder, but "out of sight, out of mind" is also true = Pot ser que l'absència faci créixer l'afecte, però també és veritat que "d'allò que els ulls no veuen el cor no se'n dol")
- second sight
- clarividència
- sight unseen
- sense veure
- to know by sight
- conèixer de vista
- sights
- lower one's sights
- renunciar a algunes aspiracions
- raise one's sights
- picar alt
- see the sights
- fer de turista
- set one's sights on
- posar les mires en
- sign
- high sign
- senyal acordat, a vegades secret, entre dues persones
- sign of the times
- senyal del temps
- sign one's own death warrant
- actuar d'una manera que portarà resultats fatals
signed: signed, sealed, and delivered — [un document] signat, segellat i lliurat
signs: show signs — fer senyals
- silent
- silent but deadly
- dit d'un pet silenciós però molt pudent
- silent majority
- una suposada majoria de ciutadans moderats que no mostren públicament la seva opinió
silk: you can't make a silk purse out of a sow's ear — no pots produir una cosa fina i admirable d'una cosa que no val res
silly: silly season — període, generalment a ple estiu, quan els periodistes omplen espais escrivint sobre esdeveniments frívols
- silver
- born with a silver spoon in one's mouth
- nascut amb un pa sota el braç, amb la flor al cul
- every cloud has a silver lining
- no hi ha mal que per a bé no vingui
- give to someone on a (silver) platter
- donar-l'hi mastegat; deixar que una persona aconsegueixi quelcom sense esforços
- silver wedding anniversary
- noces de plata
simply: simply put — en poques paraules
sin: ugly as sin — més lleig que un pecat
since: best thing since sliced bread — una innovació molt bona
- sing
- sing a different tune
- canviar de cantet, canviar de sentiment o d'opinió
- sing for one's supper
- obtenir una cosa fent un servei
- sing in tune
- afinar (cantant)
- sing out of tune
- desafinar (cantant)
- sing someone's praises
- adular entusiàsticament algú
- sing the praises
- cantar les lloances
- single
- every single one
- tots i cadascun
- single bed
- llit individual
- sink
- everything but the kitchen sink
- tot, i molt més del que és necessari
- sink into oblivion
- caure en oblit; no cantar-ne gall ni gallina
- sink one's teeth into
- endinsar-se completament en (una feina, un projecte, etc.); estar absorbit en alguna cosa
- sink or swim
- fallar o tenir èxit
- want to sink through the floor
- voler fondre's
sinker: hook, line and sinker — completament, sense contemplacions
sinking: sinking feeling — sensació de defalliment
- sit
- sit on one's hands
- no fer res quan s'hauria d'actuar; fer el dropo (ex.: Things aren't going to improve if you just sit on your hands! = Les coses no milloraran si només fas el dropo!)
- sit on one's haunches/heels
- asseure's a la gatzoneta
- sit on the fence
- no comprometre's, nedar i guardar la roba
- sit tight
- tenir paciència, esperant que l'altre actuï
- sit up and take notice
- fer cas, prestar atenció
- sit well (with)
- caure bé a
- sit-up
- abdominal (exercici)
- sitting
- be sitting pretty
- estar ben situat
- in/at one sitting
- d'una tirada (ex.: I read the book in one sitting = Vaig llegir el llibre d'una tirada)
- sitting on a powder keg
- estar en perill molt gran
six: be six of one and half-a-dozen of the other — ser igual; tant se li'n dóna naps com cols
sixes: at sixes and sevens — damunt davall, desgavellat; fet un desastre (ex.: Since Mother has been on vacation, everything has been at sixes and sevens = Des que la mare està de vacances tot està damunt davall)
size: cut someone down to size — fer abaixar els fums a algú, posar-lo en evidència
skeleton: skeleton in the ([Am.] closet [Br.] cupboard) — secret de família vergonyós, escandalós
skelter: helter-skelter — sense ordre ni concert (ex.: She scattered her clothes helter-skelter around the room = Va escampar la roba sense ordre ni concert per l'habitació)
skid: skid row — barri miserable, rònec
skids: hit the skids — anar de baixa, entrar en la decadència
- skin
- by the skin of one's teeth
- pels pèls
- get under someone's skin
- molestar, atabalar algú
- jump out of one's skin
- espantar-se molt
- no skin off my nose
- a mi no em fa mal (dit d'una molèstia que no afecta algú directament)
- skin and bones
- pell i os; escarransit, esquifit
- skin someone alive
- castigar durament algú
- skin-deep
- superficial
skinned: keep one's eyes skinned — estar a l'aguait
- skip
- have one's heart skip a beat
- fer un salt el cor
- hop, skip, and (a) jump
- distància curta
- skip bail
- fugir/escapar-se estant sota fiança
- skip class
- fer campana (d'una classe)
- skip it!
- no importa!
skips: one's heart skips a beat — el cor d'algú fa un salt; [lit.] saltar-se un batec
skunk: drunk as a skunk — molt begut
- sky
- blow sky high
- esclatar, fer volar
- pie in the sky
- castells en l'aire
- reach for the sky!
- mans enlaire!
- the sky's the limit
- no hi ha límit; costi el que costi
slack: cut/give someone some slack — no ser sever amb algú, ser-hi comprensiu
slammer: in the slammer — a la garjola
- slap
- slap in the face
- bufetada; insult
- slap on the wrist
- càstig suau, menys del que es mereix
slate: clean slate — historial sense sancions, delictes, etc.
slave: slave driver — tirà
- sleep
- beauty sleep
- son reparadora (perquè es quedi bonica)
- not lose sleep over
- no preocupar-se'n (ex.: It's too bad you failed the exam, but I wouldn't lose any sleep over it = És una llàstima que hagis suspès l'examen, però no me'n preocuparia gaire)
- not sleep a wink
- no aclucar l'ull; passar la nit en blanc
- put to sleep
- 1 adormir algú 2 sacrificar una mascota
- sleep like a log
- dormir com un soc, dormir com un beneit
- sleep like a top
- dormir com un soc
- sleep on it
- consultar-ho amb el coixí (ex.: We don't have to decide now, let's sleep on it = No ens cal decidir-ho ara, consultem-ho amb el coixí)
- sleep tight!
- que dormis bé! (ex.: "Nighty-night, sleep tight, don't let the bedbugs bite" = "Bones nones, que dormis bé, no deixis que et piquin les xinxes")
sleeping: let sleeping dogs lie — deixar les coses tal com estan; valer més no remenar-ho (ex.: I don't want him to get angry again; we'd better let sleeping dogs lie = No vull que es torni a enfadar; val més que deixem les coses tal com estan)
sleepyhead: sleepyhead — dormilega (ex.: "Hey sleepyhead! Get on the ball!" = "Apa, dormilega! Espavila't!")
- sleeve
- have (a card / an ace) up one's sleeve
- tenir un as a la màniga
- laugh up one's sleeve
- riure per sota el nas (ex.: He's never sincere, he always seems to be laughing up his sleeve = No és mai sincer, sempre sembla que rigui per sota el nas)
- wear one's heart on one's sleeve
- (anar amb / tenir) el cor a la mà (ex.: You can tell he loves her: he wears his heart on his sleeve = Es nota que l'estima: va amb el cor a la mà)
sleeves: roll up one's sleeves — posar-se a treballar; arromangar-se les mànigues
slice: no matter how you slice it — es miri com es miri (ex.: No matter how you slice it, quitting smoking isn't easy = Es miri com es miri, deixar de fumar no és fàcil)
sliced: best thing since sliced bread — una innovació molt bona
sling: sling hash — treballar de cambrer -a
slings: slings and arrows — comentaris negatius, que fereixen
- slip
- give someone the slip
- escapar-se d'algú
- let slip
- dir per equivocació
- slip of the pen
- 'lapsus calami', error per manca d'atenció en escriure
- slip of the tongue/lip
- 'lapsus linguae', error per manca d'atenció oral
- slip one's mind
- oblidar (ex.: I meant to buy wine but it slipped my mind = Tenia la intenció de comprar vi però me n'he oblidat)
- slip through one's fingers
- escapar-se dels dits, de les mans
- slip through the cracks
- perdre's de vista, quedar sense resoldre
slippery: slippery slope — procediment/acte arriscat; [lit.] pendent relliscat
slope: slippery slope — procediment/acte arriscat; [lit.] pendent relliscat
- slow
- do a slow burn
- enfadar-se (silenciosament / a poc a poc) (ex.: She didn't say a word, but I could tell she was doing a slow burn = Ella no va dir ni pruna, però es notava que s'enfadava)
- slow on the draw
- tendint a badar
- slow on the uptake
- obtús, talòs
slumber: slumber party — festa de pijames (ex.: Beti was finally able to convince her parents to let her organize a slumber party at home = La Beti, per fi, ha pogut convèncer els pares perquè li deixin organitzar una festa de pijames a casa)
slump: in a slump — rendint menys que el normal, funcionant pitjor que el normal
slush: slush fund — fons ilícits; un fons utilitzat per un grup, com per a entreteniment
sly: on the sly — d'amagat, furtivament, de sotamà
smack: smack one's lips — llepar-se els llambrots/dits
- small
- don't sweat the small stuff
- no et preocupis per coses sense importància
- feel small
- sentir-se insignificant, sense valor
- it's a small world
- el món és un mocador
- small beer [Br.]
- cosa insignificant, sense importància
- small fry
- persones de poca importància
- small hours
- hores altes
- small potatoes
- vuits i nous; coses insignificants
- small talk
- xerrameca; conversació informal i una mica banal
- small wonder (that)
- no és estrany (que)
- small-time
- insignificant
smart: be too smart by half — passar-se de llest
smarty: be a smarty-pants — ser un milhomes
smash: smash hit — èxit contundent
smell: smell a rat — haver-hi gat amagat
- smile
- crack a smile
- somriure involuntàriament
- mocking smile
- somriure mordaç
- smoke
- go up in smoke
- desaparèixer, fracassar
- holy smoke!
- caram!, renoi!, ostres!, cordons!
- smoke and mirrors
- cosa enganyosa, que amaga la veritat
- smoke like a chimney
- fumar com un carreter
- smoke screen
- cosa dita o feta per a amagar la veritat
- where there's smoke, there's fire
- on hi ha fum, hi ha foc
smoker: chain smoker — persona que encén un cigarret amb la burilla de l'anterior
smoking: smoking gun — proves indiscutibles (ex.: We still haven't found a smoking gun = Encara no hem trobat proves indiscutibles)
smooth: be smooth/plain sailing — com posar oli en un llum
snail: at a snail's pace — a pas de tortuga, molt a poc a poc
snake: snake in the grass — persona traïdora (ex.: You can't trust him, he's a real snake in the grass = No et pots fiar d'ell, és una persona traïdora)
- snap
- be a snap
- ser bufar i fer ampolles, ser peix al cove
- cold snap
- temps fred, sobtat i breu (ex.: Last night there was a cold snap and now my car won't start = Aquesta nit ha arribat el fred de sobte i ara no se m'engega el cotxe)
- snap election
- eleccions anticipades
- snap one's fingers at
- descartar amb menyspreu
- snap one's fingers
- fer petar els dits
- snap out of it
- tornar a l'estat d'ànim normal
snappy: make it snappy! — afanya't!
sneeze: nothing to sneeze at — cosa important; cosa que no es pot tractar a la lleugera
snit: in a snit — de mal humor, empipat
snooze: you snooze, you lose — si bades, perds
snow: snow job — intent d'enganyar o de persuadir amb afalacs
snowball: not have a snowball's chance in hell [vulg.] — no tenir cap possibilitat d'èxit
snowed: be snowed under — estar a l'estaqueta; amb molta feina per fer
snuff: be up to snuff [Am.] — complir amb els requisits; tenir cara i ulls
snug: snug as a bug in a rug — estar ben calentó; [lit.] còmode com una cuca en una catifa (ex.: It was snowing like crazy, but in our cabin we were snug as a bug in a rug = Nevava de valent, però a la cabana estàvem ben calentons)
- so
- and so on/forth
- i tota la pesca, etcètera
- even so
- així i tot
- every so often
- de tant en tant, a vegades
- how so?
- com és això?
- if I do say so myself
- modèstia a part; mal m'està de dir-ho (ex.: I think the book is very well organized, if I do say so myself = Modèstia a part, penso que el llibre és molt ben organitzat)
- in so many words
- textualment, simplificant la cosa
- is that so?
- ah sí? que interessant; [sarcasme] vols dir?
- just so
- 1 perfecte, exactament així (ex.: In our flat my wife likes everything to be just so = A casa, la meva dona vol que tot sigui perfecte) 2 sempre que [+ subjuntiu] (ex.: Just so you understand me = Sempre que m'entenguis)
- not so hot
- no gaire bo
- or so
- aproximadament
- say-so
- permís, aprovació, vist-i-plau
- so as to
- per tal de
- so be it!
- que sigui així!
- so far so good
- fins ara, bé
- so help me (God)!
- t'ho juro (davant de Déu)!
- so it goes
- així van les coses
- so long as
- [condicional] sempre que + subjuntiu
- so to speak
- per dir-ho així
- so what?
- i què?
- so-and-so
- en tal
- so-so
- a mitges, tal·là-tal·lera
- soap
- soap opera
- fulletó (telenovel·la); serpentot
- soft-soap
- ensarronar, entabanar
- sob
- sob one's heart/eyes out
- plorar (a llàgrima viva / com una Magdalena)
- sob story
- tragèdia sentimental
- social
- social climber
- arribista
- (social) safety net
- serveis socials que s'ofereixen a la gent més necessitada
society: pillar of society — pilar de la societat
- socks
- knock someone's socks off
- impressionar algú, fer-li vibrar el cor
- laugh one's socks off
- pixar-se de riure
- pull up one's socks
- posar-se a punt, escalfar motors (ex.: Your getting the job depends on this interview, so you'd better pull up your socks = Aconseguir aquesta feina depèn d'aquesta entrevista, de manera que val més que et posis a punt)
- soft
- have a soft spot for
- tenir debilitat per
- soft drink
- beguda no alcohòlica, beguda refrescant
- soft in the head
- curt de gambals, baix de sostre
- soft sell
- mètode de vendre de baixa pressió
- soft touch
- persona fàcil d'ensarronar
- soft-soap
- ensarronar, entabanar
solitary: solitary confinement — reclusió d'un pres en aïllament dels altres reclusos
- some
- and then some
- ben comptats, i repicó
- cut/give someone some slack
- no ser sever amb algú, ser-hi comprensiu
- in some measure
- fins a cert punt
- to some extent
- fins a un cert punt
- someone
- bring someone up to speed
- posar al corrent/dia algú
- give to someone on a (silver) platter
- donar-l'hi mastegat; deixar que una persona aconsegueixi quelcom sense esforços
- have someone over a barrel
- tenir l'altre al seu poder
- put oneself in someone else's shoes
- posar-se a la pell de l'altre
- rub salt in someone's wounds
- augmentar el dolor que sent algú
- show someone the ropes
- ensenyar a algú com s'ha de fer una feina
- suit someone down to the ground [Br.]
- venir de primera
- take the starch out of someone
- ferir l'orgull (d'algú); humiliar algú
- something
- have a shot at something
- intentar una cosa, sobretot per primera vegada; provar sort a
- make a stab at something
- intentar una cosa, sobretot per primera vegada; provar sort a
- (say something) in the same breath
- dir dues coses contradictòries, l'una darrere l'altra (ex.: She said it was important, but in the same breath said not to worry about it = Va dir que era important, però, tot seguit, que no me'n preocupés)
- something else (again)
- alguna cosa especial
- (something) speaks for itself
- (una cosa) parla per si mateix (ex.: Our sales figures speak for themselves = Les nostres xifres de vendes parlen per si mateix)
- start something
- buscar raons
somewhere: put somewhere on the map — fer que algun lloc sigui molt conegut
- son
- like father, like son
- els testos s'assemblen a les olles; tal el pare, tal el fill; de tal buc, tal eixam; el fill de la gata, rates mata
- son of a bitch
- fill de gossa; bandarra, trinxeraire
- son of a gun
- individu, tipus, element, paio
- song
- break/burst into song
- arrencar a cantar
- for a song
- per un preu molt baix, gairebé de franc
- song and dance
- romanço; explicació enganyosa, que amaga la veritat (ex.: His excuse for missing the meeting was the same old song and dance about traffic = La seva excusa per no haver anat a la reunió era el romanço del trànsit, com sempre)
- swan song
- una actuació, intervenció o obra final
- soon
- as soon as
- tan aviat com, així que, una vegada que
- how soon?
- quan?
- just as soon as
- tan bon punt, de seguida que, tot seguit que
- sooner
- no sooner said than done
- dit i fet
- sooner or later
- tard o d'hora
- the sooner the better
- com més aviat millor
- sore
- a sight for sore eyes
- cosa que és plaent de veure
- sore point
- assumpte que incomoda (algú); assumpte delicat (ex.: Don't mention the stock market; lately it's been a sore point with him = No esmentis la borsa; últimament és un assumpte que l'incomoda)
- sore spot
- punt sensible
- stick out like a sore thumb
- cridar molt l'atenció
sorrows: drown one's sorrows — beure per oblidar les penes
- sorry
- better safe than sorry
- val més ser cautelós/prudent
- feel sorry for oneself
- sentir llàstima d'un mateix
sorts: out of sorts — de mal humor
- soul
- bare one's soul
- obrir el cor
- heart and soul
- amb tota l'ànima
- keep body and soul together
- sobreviure
- life and soul of the party
- dit de la persona que anima la festa
- sound
- safe and sound
- sa i estalvi
- sound asleep
- profundament adormit
- sound bite
- un extracte, breu i punyent, d'una entrevista gravada
- sound the alarm
- tocar a sometent
- to sound reveille
- tocar diana
- soup
- duck soup
- peix al cove
- from soup to nuts
- amb pèls i senyals, amb tots els ets i uts
- in the soup
- en un embolic
- pea-soup fog
- boira molt densa
sour: sour grapes — la negació de la conveniència d'alguna cosa després que hom hagi descobert que no es pot adquirir (cf. la faula de la guineu i el raïm: quan no les pot haver diu que són verdes)
- sow
- sow one's wild oats
- lliurar-se a l'aventura o la promiscuïtat en la joventut; fer el fadrinatge
- sow the wind and reap the whirlwind
- sembrar ventades i collir tempestats [cf. Osees 78:7]; tenir problemes greus com a conseqüència d'imprudències en el passat
- you can't make a silk purse out of a sow's ear
- no pots produir una cosa fina i admirable d'una cosa que no val res
- you reap what you sow
- tal faràs, tal trobaràs
- space
- outer space
- espai exterior (la part de l'Univers a fora del planeta Terra)
- take up space
- fer embalum
spade: call a spade a spade — al pa, pa i al vi, vi; dir les coses pel seu nom
spades: in spades — extravagantment, superlativament
Spain: build castles in Spain — somiar truites (ex.: They wasted their time building castles in the air = Perdien el temps somiant truites)
span: spick-and-span — net com una patena
spanner: put/throw a spanner in the works [Br.] — crear problemes greus
- spare
- spare no effort
- no regatejar esforços
- spare parts
- peces de recanvi
- spare room
- cambra dels mals endreços
- spare time
- temps lliure
- to spare
- de sobre
sparkling: sparkling water — aigua amb gas
- speak
- actions speak louder than words
- fets, no paraules (les accions parlen més clar que les paraules)
- nothing to speak of
- res d'especial (ex.: John: What's going on this weekend? Maria: Nothing to speak of = John: Què passa aquest cap de setmana? Maria: Res d'especial)
- so to speak
- per dir-ho així
- speak of the devil
- parlant del rei de Roma
- speak off the cuff
- parlar sense miraments
- speak one's mind/piece
- parlar amb franquesa, sense pèls a la llengua
- speak out of turn
- algú, parlar quan no li correspon
- speak the same language
- entendre's bé, avenir-se
- speak under one's breath
- parlar a mitja veu
- speak volumes
- dir-ho tot
- speak with a forked tongue
- mentir
- speaking
- in a manner of speaking
- per dir-ho així, com si diguéssim
- speaking in tongues
- glossolàlia (el fenomen de parlar una llengua desconeguda pel parlant, fet que es considera induït per una divinitat)
- straight speaking
- parlar franc
speaks: (something) speaks for itself — (una cosa) parla per si mateix (ex.: Our sales figures speak for themselves = Les nostres xifres de vendes parlen per si mateix)
- speech
- figure of speech
- figura retòrica
- maiden speech
- primer discurs davant una assemblea
speechless: be left speechless — quedar bocabadat
- speed
- at full/top speed
- a tota pastilla/marxa, a tot drap/gas
- bring someone up to speed
- posar al corrent/dia algú
- more haste, less speed
- com més de pressa, més a poc a poc; qui va de pressa, plega tard
- speed trap
- sistema policial per a detectar infraccions de velocitat
- up to speed
- al corrent
- spell
- break a spell
- trencar l'encant
- cast a spell
- embruixar
- cold spell
- onada de fred
- spell trouble
- significar un embolic
- under a spell
- sota un encantari
- spend
- spend money like water
- gastar diners desassenyadament
- spend the night
- fer nit
spending: spending money — diners per a despeses menors
spice: variety is the spice of life — la varietat és la sal de la vida
spick: spick-and-span — net com una patena
- spill
- spill the beans
- aixecar la llebre, revelar un secret, descobrir la jugada
- take/have a spill
- caure, fer una caiguda
- spilt
- cry over spilt milk
- lamentar una cosa que no té remei
- no use crying over spilt milk
- Déu nos en guard d'un ja està fet; no val la pena lamentar el que no es pot canviar (ex.: I regretted that decision for a long time, but there's no use crying over spilt milk = Em vaig penedir d'aquella decisió durant molt de temps però, Déu nos en guard d'un ja està fet)
- spin
- go for a spin
- passejar(-se) amb cotxe
- spin a yarn
- explicar un conte
- spin one's wheels
- tirar aigua al mar, esforçar-se en va
spine: spine-chilling/spine-tingling — inquietant, emocionant
- spirit
- in spirit
- en esperit
- moving spirit
- algú que comença i duu a terme una iniciativa; l'alma que inspira els altres
- spirits
- dampen someone's spirits
- fer desanimar algú
- kindrid spirits
- ànimes germanes
spite: out of spite — maliciosament
spitting: spitting image — semblança total
splash: make a splash — causar sensació
spleen: vent one's spleen — descarregar el mal humor
- split
- in a split second
- en un (batre d'ulls / dir Jesús / tres i no res) (ex.: Subliminal messages disappear in a split second = Missatges subliminars desapareixen en un batre d'ulls)
- split hairs
- filar prim; buscar/cercar tres/cinc peus al gat
- split one's sides
- (petar-se/pixar-se/rebentar-se) de riure
- split second
- fracció de segon
- split the difference
- repartir la diferència a parts iguals
splits: do the splits — fer l'espagat
spoken: be well-spoken — tenir bona parola, tenir facilitat de paraula (ex.: He's handsome and well-spoken, but I don't trust him an inch = És atractiu i té bona parola, però no me'n fio gens)
sponge: sponge bath — bany en què hom es renta amb una esponja humida, sense submergir-se.
- spoon
- born with a silver spoon in one's mouth
- nascut amb un pa sota el braç, amb la flor al cul
- greasy spoon
- fonda de sisos, restaurant de poca qualitat
- spoon-feed
- pèixer; informar d'una manera massa simplificada
sporting: sporting chance — una probabilitat raonable d'èxit
- spot
- have a soft spot for
- tenir debilitat per
- hit the spot
- [alimentació] ser perfectament apropriat
- in a tight spot
- en una situació perillosa, difícil; ficat en un embolic
- Johnny-on-the-spot
- una persona disponible, servicial i prompte, que arriba al lloc on el necessiten just quan el necessiten
- on the spot
- 1 en una situació difícil o compromesa 2 oportunament present
- sore spot
- punt sensible
- spot check
- inspecció feta sense avís previ
- spot on! [Br.]
- encertat!
- spotlight
- in the spotlight
- al centre d'atenció
- steal the spotlight
- 1 [teatre] fer un paper millor que el protagonista principal 2 intentar atreure tota l'atenció per a si mateix
- spots
- a leopard cannot change his spots
- el tarannà d'una persona no es pot canviar
- hit the high spots
- d'un informe, d'un llibre o d'una pel·lícula, etc., esmentar només els punts més importants
- spread
- middle-age spread
- augment de greix abdominal típic de la mitjana edat
- spread it on thick
- exagerar, carregar les tintes
- spread like wildfire
- estendre's com una taca d'oli
- spread oneself too thin
- tocar massa tecles, treballar en massa coses diferents
- spread the news/word
- fer córrer la veu
spree: go on a spree — lliurar-se a la disbauxa, fer la bauxa, fer tabola
- spring
- no spring chicken
- persona d'una certa edat
- spring a leak
- començar sobtadament a perdre (líquid)
spruced: all spruced up — ben vestit, ben net i empolainat
spur: on the spur of the moment — a la impensada; impulsivament, sense pensar
spurs: win one's spurs — mostrar habilitat, passant una prova; distingir-se
squad: firing squad — escamot d'afusellament
- square
- be a square peg in a round hole
- persona inadaptada, que no es troba bé on és
- call it square
- estar/quedar en paus
- fair and square
- tal com Déu mana
- fit/put a square peg in a round hole
- fer entrar el clau per la cabota, quadrar el cercle
- kidding on the square
- dir una cosa com si fos de broma, però, de fet, seriosament
- on the square
- honestament, obertament
- out of square
- que no fa angle recte
- square deal
- tracte honest, just
- square meal
- àpat complet
- square one's shoulders
- posar-se dret com un ciri/rave
- square oneself with
- posar-se d'acord amb
- square shooter
- persona franca i honesta
squared: be squared away — estar a punt
squeaky: the squeaky wheel gets the grease — qui no plora, no mama
- stab
- make a stab at something
- intentar una cosa, sobretot per primera vegada; provar sort a
- stab in the back
- traïció, punyalada per l'esquena (ex.: That his own wife would inform against him was a real stab in the back = El fet que la seva pròpia dona el delatés va ser una veritable traïció)
- stab in the dark
- intent a cegues
stack: stack the cards — col·locar les cartes en secret per controlar el repartiment
staff: staff of life — pa
- stag
- go stag
- anar sol a un esdeveniment on la gent normalment va amb parella
- stag party
- comiat de solter (ex.: Stag parties have a tendency to bring out the worst in men = Les festes de comiat de solter solen posar en relleu el pitjor dels homes)
- stage
- on the stage
- treballant com a actor
- set the stage for
- preparar el terreny per a
- stage fright
- pànic en l'escena
- stage whisper
- murmuri que es fa perquè se senti
- stake
- at stake
- en joc
- stake everything on one card
- posar-ho tot sobre una carta
- stakes
- high stakes
- es diu d'una situació d'alt risc però molt de guanyar
- pull up stakes
- mudar-se
stall: stall for time — ronsejar
stamping: stamping ground — lloc habitual on es troba un grup de persones
- stand
- if you can't stand the heat, get out of the kitchen
- qui no vulgui pols que no vagi a l'era (ex.: Maybe you'd better not get involved; after all, if you can't stand the heat... = Potser valdria més que no t'hi fiquessis; després de tot, qui no vulgui pols...)
- make a stand
- comprometre's, sovint d'una manera adversària
- not have a leg to stand on
- sense proves o indicis que verifiquen el que s'assevera; sense arguments en favor seu
- on the stand
- al podi des del qual es fan declaracions en un judici
- one-night stand
- actuació única; encontre sexual d'una sola nit
- stand a chance
- tenir possibilitats
- stand at attention
- adoptar la posició de ferms
- stand in awe of
- tenir por reverencial de
- stand in line
- fer cua
- stand in someone's way
- posar a algú bastons a les rodes
- stand on ceremony
- fer compliments; actuar amb una formalitat excessiva
- stand on one's own (two) feet
- ser independent i responsable per un mateix
- stand one's ground
- mantenir-se ferm, no rendir-se (ex.: The bully threatened him, but little Billy stood his ground = El pinxo el va amenaçar, però el petit Billy es va mantenir ferm)
- stand pat
- mantenir-se ferm, resistint la pressió de fer canvis
- stand someone in good stead
- ser útil o servicial per a algú
- stand the test of time
- resistir el pas del temps
- stand to reason
- ser de raó (ex.: It stands to reason that she would be nervous on her first job interview = És de raó que estigui nerviosa per la primera entrevista de feina)
- stand trial
- ser jutjat
- take a stand
- prendre una posició; ~ on = prendre una posició sobre; ~ against = planta cara a
- take the stand
- prestar jurament i testificar
- standard
- gold standard
- 1 patró or 2 model d'excel·lència
- standard of living
- nivell de vida
- standing
- standing joke
- tema que provoca rialles cada vegada que s'esmenta (ex.: My cooking is a standing joke = La meva cuina sempre provoca rialles)
- standing on one's head
- sense cap dificultat (ex.: I could pass that exam standing on my head = Podria aprovar aquest examen sense cap dificultat)
- standing room only
- [teatre] ja no queden butaques
- standstill
- at a standstill
- en un punt mort; parat
- come to a standstill
- acabar en sec
- star
- lucky star
- un astre que porta sort
- morning star
- estel del matí (Venus)
- shooting star
- estel fugaç
starch: take the starch out of someone — ferir l'orgull (d'algú); humiliar algú
- stars
- have stars in one's eyes
- estar molt il·lusionat
- see stars
- veure les estrelles
- thank one's lucky stars
- estar agraït per la bona sort
- start
- fresh start
- començament nou
- get off to a bad start
- començar amb mal peu, començar malament
- get off to a flying/running start
- fer una sortida llançada
- get off to a good start
- començar amb bon peu, entrar amb el peu dret
- head start
- un avantatge inicial en un context competitiu (ex.: In the 50-meter race, John gave his little brother a head start of 5 meters = En la cursa de 50 metres, en John va donar al seu germanet un avantatge inicial de 5 metres)
- jack-rabbit start [Am.]
- sortida ràpida i abrupta
- start from scratch
- començar de cap i de nou, de zero
- start something
- buscar raons
- start the ball rolling
- iniciar una acció o activitat, començar la conversa, trencar el glaç
- start with a bang
- començar fort
starts: in/by fits and starts — a batzegades/ratxes/capritx
- state
- lie in state
- estar de cos present, al taüt, amb gran pompa
- state of affairs
- situació actual
- state-of-the-art
- la punta de llança
status: status symbol — símbol de rang
- stay
- stay in touch with
- no perdre contacte amb
- stay on top of
- mantenir-se informat sobre, mantenir-se al dia de
- stay one's hand
- contenir-se
- stay put
- quedar-se en un lloc sense moure's
- stay the course
- continuar fins al final
stead: stand someone in good stead — ser útil o servicial per a algú
- steady
- go steady
- sortir exclusivament amb una persona
- rock steady
- molt estable
- steady as a rock
- ferm com un roure
- steal
- steal a march on someone
- avançar algú (agafar-li avantatge), sobretot a la callada
- steal someone's thunder
- robar a l'altre el crèdit i l'adulació que mereix; fer ús sense permís de la idea d'un altre en profit propi
- steal the show
- emportar-se inesperadament la major part dels aplaudiments
- steal the spotlight
- 1 [teatre] fer un paper millor que el protagonista principal 2 intentar atreure tota l'atenció per a si mateix
stealing: like stealing candy from a baby — com bufar i fer ampolles
- steam
- at full steam
- a tota màquina
- blow/let off steam
- desfogar-se
- full steam ahead!
- endavant les atxes!
- under one's own steam
- amb els propis mitjans
- steel
- mind like a steel trap
- ment molt aguda
- nerves of steel
- nervis d'acer
- steer
- bum steer
- informació equivocada o enganyosa
- steer clear of
- evitar qualsevol contacte amb
- stem
- from stem to stern
- de proa a popa
- stem the tide
- detenir, fer parar
- step
- for every step forward, two steps back
- a cada bugada (perdem / es perd) un llençol
- in step
- al mateix pas
- keep step with
- anar al mateix pas que
- out of step
- no coordinat, no consonant
- step by step
- pam a pam, pas a pas
- step into someone's shoes
- assumir la feina d'un altre
- step on it
- anar més de pressa
- step on someone's toes
- molestar algú
- step on the gas
- pitjar l'accelerador
- watch your step!
- vés amb compte!
- steps
- for every step forward, two steps back
- a cada bugada (perdem / es perd) un llençol
- take steps
- prendre mesures, fer passos
stern: from stem to stern — de proa a popa
- stew
- in a stew
- en una situació compromesa, difícil; ficat en un embolic
- stew in one's own juice
- patir les conseqüències de les accions d'un mateix
- stick
- cancer stick
- cigarret
- carrot and stick
- bastó i pastanaga
- get on the stick! [Am.]
- a treballar!
- stick at nothing
- no tenir escrúpols
- stick in one's craw/throat
- molestar, causar malestar i ressentiment
- stick it out
- resistir fins al final
- stick it to someone
- tractar algú severament
- stick one's neck out
- arriscar-se
- stick one's (oar in / nose into)
- ficar cullerada, ficar el nas, ingerir-se en un afer
- stick out like a sore thumb
- cridar molt l'atenció
- stick to one's guns
- mantenir-se ferm; vetllar les armes
- stick to one's knitting
- no ficar-se en els afers d'altres
- stick to one's ribs
- [menjar] que s'omple, que satisfà
- stick to the point
- no fugir d'estudi
- stick-in-the-mud
- persona carca a qui falta iniciativa i imaginació
- the short end of the stick
- la part pitjor d'un tracte desigual
- sticky
- come to a sticky end
- fer mala fi, tenir una mala mort
- have sticky fingers
- ser propens a robar
- stiff
- be scared stiff
- tenir el cor com una llentilla
- keep a stiff upper lip
- enfrontar-se amb valentia al perill i als problemes (ex.: The British are famous for keeping a stiff upper lip = Els britànics són famosos per enfrontar-se amb valentia al perill)
- still
- hold still
- no moure's, estar-se quiet
- in the still of the night
- en la quietud de la nit
- keep still
- estar-se quiet
- one's heart stood still
- hom s'ha quedat parat, s'ha quedat de pedra
- still and all
- tot i això
- still life
- [gènere pictòric] natura morta
- still waters run deep
- dit de persones que parlen poc però que tenen idees profundes
- stink
- big stink
- esvalot
- make/raise a stink
- posar el crit al cel
- stir
- cause a stir
- causar commoció
- in stir
- a la garjola
- stir one's stumps
- moure's, espavilar-se
- stir up a hornet's nest
- provocar un gran enrenou
- stir up trouble
- atiar el foc
stitch: a stitch in time saves nine — un punt a temps n'estalvia cent
stitches: be in stitches — rebentar-se de riure
- stock
- in stock
- en existència
- laughing stock
- [nom] escarn, burla
- lock, stock, and barrel
- 1 amb totes les pertinences 2 tot, completament
- out of stock
- amb les existències esgotades
- put stock in
- tenir confiança en
- stock-in-trade
- existències; recursos disponibles i utilitzats habitualment
- take stock of
- avaluar, sospesar
stocking: in one's stocking feet — a soleta de mitja (amb mitges calçades i sense sabates)
- stomach
- eyes are bigger than one's stomach
- menjar més pels ulls que per la boca
- have butterflies in one's stomach
- tenir un nus a l'estómac
- settle one's stomach
- alleujar a algú el mal de panxa
- stone
- a rolling stone gathers no moss
- pedra que rodola no cria molsa
- a stone's throw away
- a tir de pedra (de)
- a stone's throw
- una distància curta
- cast the first stone
- tirar la primera pedra
- heart of stone
- cor dur, sense pietat
- kill two birds with one stone
- matar dos pardals d'un tret (ex.: Using green energy to create jobs and cut pollution kills two birds with one stone = Fer servir l'energia verda per a crear feina i reduir la contaminació és matar dos pardals d'un tret)
- leave no stone unturned
- remoure cel i terra
- one can't get blood from a stone
- d'on no n'hi ha no en raja; no es poden exigir diners dels qui no en tenen
- within a stone's throw
- a una tirada de pedra
stoned: get stoned — col·locar-se (amb una droga), emborratxar-se
stood: one's heart stood still — hom s'ha quedat parat, s'ha quedat de pedra
stool: stool pigeon — algú que actuï com a informant per la policia
stools: fall between two stools — en voler dues coses oposades, no aconseguir-ne ni l'una ni l'altra per culpa de la indecisió
stoop: stoop to conquer — humiliar-se per conquistar
- stop
- pit stop
- 1 [motor] aturada a boxs 2 aturada per a anar al lavabo
- put a stop to
- posar fi a
- stop at nothing
- no tenir escrúpols
- stop in one's tracks
- parar en sec
- stop short/dead/cold
- parar en sec
stops: pull out all the stops — posar tota la carn a la graella, llençar/tirar la casa per la finestra, desplegar tota l'energia
- store
- chain store
- botiga d'una cadena
- in store
- per arribar (ex.: I wonder what is in store = em pregunto què hi ha per arribar)
- mind the store
- vigilar, tenir cura dels assumptes importants
- set (great) store by
- donar una gran importància a; creure molt en (ex.: We set great store by consistency = Per a nosaltres la consistència és molt important)
- storm
- any port in a storm
- a falta de pa, bones són coques
- calm before the storm
- la calma abans de la tempesta
- ride out a storm
- capejar/aguantar un temporal
- storm in a teacup
- tempesta en un got/vas d'aigua
- take by storm
- assaltar, entrar a degolla; captivar, encantar (ex.: His new novel took the country by storm = La seva nova novel·la captivava el país)
- up a storm
- a tota marxa [p.e., cook up a storm = cuinar a tota marxa]
- weather the storm
- aguantar la tempesta; escapolir de l'escomesa; arribar a port
- story
- but that's another story
- però això són figues d'un altre paner
- cover story
- 1 article de portada 2 una història falsa per a enganyar o induir a error
- dirty story
- acudit verd
- fish story
- conte il·lògic i absurd, sovint humorístic; conte d'indis
- inside story
- història veritable, fins ara secreta
- make a long story short [Am.]
- en poques paraules, en quatre mots; resumir una narració llarga
- shaggy dog story
- paròdia d'un acudit, la qual és llarga, amb detalls irrellevants i sense culminació divertida
- sob story
- tragèdia sentimental
- the same old story
- el que passa sempre (ex.: It's the same old story: all words and no deeds = És el que passa sempre: molta fressa i poca endreça)
- straight
- get something straight
- entendre bé alguna cosa
- go straight
- deixar de delinquir
- have one's head screwed on straight
- saber on posar els peus
- keep a straight face
- mantenir inexpressiva la cara (ex.: How he can keep a straight face while telling such outrageous stories is beyond me = No entenc com pot mantenir inexpressiva la cara quan explica històries tan absurdes)
- look straight through someone
- mirar algú fent veure que no hi és
- set someone straight
- corregir algú donant-li informació pertinent
- straight ahead
- tot recte
- straight answer
- resposta franca
- straight as a die
- dret com un ciri/rave
- straight away
- de seguida
- straight from the shoulder
- directe, sincer, franc
- straight shooter
- persona franca i honesta
- straight speaking
- parlar franc
- straight up
- [begudes alcohòliques] sense gel
- vote a straight ticket
- en una llista oberta, votar candidats del mateix partit
strain: strain every nerve — esforçar-se molt
straits: in dire straits — amb l'aigua fins al coll, amb (el dogal / la corda) al coll, ficat en un embolic
strange: strange to say — encara que sembli estrany (ex.: Strange to say, this thunderstorm may turn out to have been a good thing = Encara que sembli estrany, és possible que aquesta tempesta tingui conseqüències positives)
stranger: truth is stranger than fiction — la realitat supera la ficció
- straw
- straw boss
- capitost
- straw in the wind
- indici vague de què ha de passar en el futur
- straw poll
- vot no oficial
- the last straw (the straw that broke the camel's back)
- la gota que fa vessar el got
- straws
- draw straws
- fer-s'ho a palletes (triar a la sort fent servir el mètode de la palla curta)
- grasp at straws
- servir-se d'un recurs inútil per a salvar-se d'un perill
- streak
- have a mean streak
- tenir mal geni; tenir males entranyes
- losing streak
- ratxa de derrotes
- lucky streak
- ratxa de bona sort
- streak of luck
- ratxa de sort
- talk a blue streak
- parlar pels descosits (After two glasses of wine she was talking a blue streak = Després de dues copes de vi parlava pels descosits)
stream: come on stream — entrar en funcionament (ex.: The Belmont oil field came on stream in late December = El jaciment petrolífer Belmont entrà en funcionament a finals de desembre)
- street
- be on easy street
- viure (a cor què vols / com un rei); estar folrat de diners (ex.: He married the boss's daughter and now he's on easy street = Es va casar amb la filla de l'amo i ara viu a cor què vols)
- be right up one's street [Br.]
- concordar amb els interessos d'algú; venir-li/anar-li que ni pintat
- man in the street
- home del carrer
- on queer street
- sense recursos econòmics, arruïnat
- side street
- carrer secundari
streets: streets ahead [Br.] — molt avançat
- strength
- full strength
- complet, sense diluir
- go from strength to strength
- anar (vent) en popa, tenir un èxit darrere un altre
- in strength
- en massa
- on the strength of
- a base de, degut a
- pillar/tower of strength
- ferm com una roca
- strength of purpose
- resolució
- under strength
- amb efectius insuficients
- unity/union is strength
- la unió fa la força
- stretch
- by no stretch of the imagination
- sota cap concepte
- do a stretch
- complir la condemna
- home stretch
- la recta final; la part d'un hipòdrom entre l'última volta i la línia de meta
- stretch a point
- fer una excepció, no seguir una norma al peu de la lletra
- stretch one's legs
- fer un tomb
- stretch the truth
- distorsionar la veritat
stride: take in stride — manegar, donar l'abast, sense alterar la rutina
- strike
- go on strike
- fer vaga
- strike a bargain
- arribar a un acord
- strike a chord
- crear una resposta emocional
- strike an alliance
- aliar-se
- strike home
- fer blanc, tocar un punt psicològic vulnerable (causar inquietud)
- strike it rich
- fer-se ric de cop
- strike oil
- 1 trobar petroli 2 tenir un gran èxit sobtat
- strike one's colors
- rendir-se
- strike one's fancy
- caure bé a algú, despertar l'estimació
- strike while the iron is hot
- de calent en calent es pela (les coses s'han de fer quan és oportú, abans que passi el temps apropiat per a fer-les)
- wildcat strike
- vaga no aprovada pel sindicat
strikes: have two strikes against one — tenir dues coses en contra (la implicació és que la tercera portaria al fracàs definitiu)
string: first string — de l'equip inicial
- strings
- hold the purse strings
- portar la caixa, gestionar els diners
- no strings attached
- sense condicions ni límits
- pull strings
- moure els fills, aprofitar-se d'influències
- tied to someone's apron strings
- depenent de (o dominat per) una dona; dit d'un calçasses
- stroke
- at one stroke
- d'un sol cop
- stroke of luck
- cop de sort
strokes: different strokes for different folks — cadascú per on l'enfila; cada terra fa sa guerra
- strong
- come on strong
- expressar-se amb molta contundència
- strong as a horse
- fort com un roure
- strong suit
- punt fort
- strong-arm tactics
- tàctiques de mà dura
struck: be struck all of a heap — quedar palplantat, quedar de pedra
strung: high-strung — amb els nervis a flor de pell; molt nerviós i excitable
strut: strut one's stuff — fer el gall/fatxenda
study: quick study — persona que aprèn coses noves amb rapidesa
- stuff
- don't sweat the small stuff
- no et preocupis per coses sense importància
- hard stuff
- licor de més de quaranta graus
- hot stuff
- 1 una persona o objecte que es considera important, atractiu, sexualment excitant, etc. 2 pornografia (fotos, vídeos, llibres, etc.)
- kid's stuff
- criaturades
- know one's stuff
- saber-se-les totes, ser un gat vell, tenir experiència
- strut one's stuff
- fer el gall/fatxenda
- stuff and nonsense
- ximpleries, animalades, bajanades
- stuff one's face
- menjar àvidament
- stuff the ballot box
- omplir l'urna de vots fraudulentament
- stuffed
- get stuffed! [Br.]
- vés a fer punyetes!
- stuffed olives
- olives farcides
- stuffed shirt
- persona estofada
stuffing: knock the stuffing out of — donar una tremenda pallissa a
stump: be up a stump — estar perplex, no saber a quin sant encomanar-se
stumps: stir one's stumps — moure's, espavilar-se
stunt: publicity stunt — truc publicitari
style: cramp one's style — inhibir algú, tallar-li les ales
subject: subject to — depenent de, pendent de
succeeds: nothing succeeds like success — l'èxit porta a l'èxit; «el éxito llama al éxito»
- success
- howling success
- gran èxit
- nothing succeeds like success
- l'èxit porta a l'èxit; «el éxito llama al éxito»
- such
- such and such
- tal i tal
- such as
- com ara
- such as it is
- tal com està
- such-and-such
- tal
- sucker
- play someone for a sucker
- tractar algú com a ximplet o cregut
- there's a sucker born every minute
- neix un babau cada minut
sudden: all of a sudden — de sobte, tot d'una
sugar: sugar daddy — home que manté una dona, regalant-li coses, a canvi de favors sexuals
sugarcoat: sugarcoat — ensucrar; fer que una realitat dura sembli més amena
suggestion: toss out a suggestion — oferir un suggeriment
- suit
- bring a suit
- promoure una acció
- follow suit
- fer el mateix
- in one's birthday suit
- tal com va venir al món, de pèl a pèl
- long suit
- punt fort
- strong suit
- punt fort
- suit someone down to the ground [Br.]
- venir de primera
- suit to a T
- venir de primera
- suit yourself
- per a tu faràs
suitcase: live out of a suitcase — viatjar molt
sum: lump sum — suma global
- summer
- Indian summer
- estiuet de Sant Martí
- one swallow does not make a summer
- una flor no fa estiu ni dues primavera
sun: place in the sun — posició dominant o favorable
Sunday: in one's Sunday best — de vint-i-un botó/botons; de gala, molt mudat
Sundays: month of Sundays — molt temps (ex.: We haven't seen our lawyer in a month of Sundays = Fa molt temps que no veiem el nostre advocat)
sundry: all and sundry — tots i cadascun
sunk: be sunk — estar perdut, haver begut oli
sunny: sunny-side up — [ous] fregit només per una banda
supper: sing for one's supper — obtenir una cosa fent un servei
supply: be in short supply — escassejar
support: child support — manutenció dels fills
- sure
- for sure
- sens dubte, de segur, com hi ha Déu/món
- make sure
- assegurar-se
- sure enough
- efectivament, com es podria esperar
- sure thing
- cosa segura
- sure thing!
- és clar que sí!
- to be sure
- per descomptat
surface: scratch the surface — investigar superficialment
- surprise
- take by surprise
- agafar (desprevingut / d'improvís / a contrapeu)
- take/catch someone by surprise
- agafar algú desprevingut, agafar per sorpresa algú
- to my surprise
- per la meva sorpresa
survival: survival of the fittest — supervivència del més apte
suspicion: above suspicion — damunt de tota sospita
- swallow
- one swallow does not make a summer
- una flor no fa estiu ni dues primavera
- swallow one's pride
- empassar-se l'orgull
- swallow one's words
- desdir-se
swan: swan song — una actuació, intervenció o obra final
sway: hold sway — controlar; tenir influència
- swear
- swear like a sailor [Am.]
- renegar com un carreter
- swear like a trooper [Br.]
- renegar com un carreter
- sweat
- break into a cold sweat
- glaçar-se la sang a les venes (a algú) (ex.: When he saw her coming, he broke into a cold sweat = Quan la veia venir, se li glaçava la sang a les venes)
- by the sweat of one's brow
- amb la suor del front
- don't sweat it
- no et preocupis per això
- don't sweat the small stuff
- no et preocupis per coses sense importància
- no sweat!
- cap problema!
- sweat blood
- suar (tinta / sang i aigua), treballar de valent
- sweat bullets
- passar ànsia
- sweat like a pig
- suar com un carreter
- sweep
- make a clean sweep
- 1 fer taula rasa 2 guanyar tots els punts, aconseguir una victòria completa
- sweep someone off their feet
- impressionar algú
- sweep something under the rug
- ocultar alguna cosa
sweeps: a new broom sweeps clean — l'amo nou tot ho remou, escombra nova no deixa pèls — escombra nova no deixa pèls
- sweet
- be sweet on
- estar enamorat de
- have a sweet tooth
- ser llaminer
- short and sweet
- breu i bo (sobretot un discurs)
- sweet dreams!
- que somiïs amb els angelets!, que dormis bé!
- sweet nothings
- paraules dolcetes i romàntiques
- sweet talk
- carantoines, caranques, moixaines
- sweeten
- sweeten the pill
- daurar la píndola
- sweeten the pot
- augmentar la quantitat de diners apostada en un joc de cartes; fer més atractiva una proposta
swelled: have a swelled head — tenir fums (ex.: He has a swelled head: he thinks he's really someone = Té molts fums: es pensa que és qui sap qui)
- swim
- in the swim
- actiu socialment i al corrent
- out of the swim
- no actiu socialment; no al corrent
- sink or swim
- fallar o tenir èxit
- swim against the current/tide
- anar en contra de l'opinió popular
swimming: synchronized swimming — natació sincronitzada
swine: cast pearls before swine — llençar perles als porcs
- swing
- in full swing
- en ple apogeu, en plena activitat
- not enough room to swing a cat
- molt poc espai
swoop: in one fell swoop — d'un sol cop, d'una revolada
- sword
- double-edged/two-edged sword
- espasa/eina de (dos talls / doble tall)
- put to the sword
- matar; passar a (espasa / tall d'espasa / fil d'espasa)
- sword rattling
- l'ostentació del poder militar (amb l'amenaça implícita que podria ser utilitzat)
- swords
- at swords' points
- a punt de barallar-se
- beat swords into ploughshares
- forjar relles de les espases [Isaïes 2:4]; reemplaçar els objectes bèl·lics amb objectes de pau (ex.: It's time the world learned to beat their swords into ploughshares = Ja és hora que el món aprengui a [forjar relles de les espases / reemplaçar els objectes bèl·lics amb objectes de pau])
- cross swords with
- haver-se-les/barallar-se amb (ex.: Believe me, you don't want to cross swords with the sales manager = Creu-me, no vulguis haver-te-les amb el cap de vendes)
symbol: status symbol — símbol de rang
sympathy: extend one's sympathy to — acompanyar en el sentiment
synchronized: synchronized swimming — natació sincronitzada
system: public-address system — equip de megafonia
systems: all systems go — tot a punt per a començar
visca.com |
Dites visca!