visca.com | Dites visca!

Entrades afegides des de 2019-04-05

Entrades catalanes

a poc d'espaia short time/while later
calçar-se (preparar-se per a afrontar un perill)brace oneself
caure de bocadentsfall face down, fall on one's face, do a face plant
causar sensaciómake a splash, create a sensation
causar/fer sensaciómake a splash, create a sensation
com un barb en un rostolllike a fish out of water, like a square peg in a round hole,
edat de la poca-soltaadolescence
en acabat/acabantright after
estar grossabe pregnant; have a bun in the oven
fer els comptes de la lleteraindulge in wishful thinking, count one's chickens before they're hatched
fer sensaciómake a splash, create a sensation
fer ufanablow one's own horn; brag, boast
guardar-se un roc a la faixahave an ace in the hole, have something put aside/away
mal que em/ens dolgui though it pains me/us
no em vinguis amb romanços (i acaba de sopar)!don't put me on!, don’t give me that jazz!, don't waste my time!
posar al descobertgive the lie to
posar la directaget a move on, afanyar-se
ser l'últim micobe the low man on the totem pole
ser més mentider que en Calça/Calcesbe a bigger liar than (Tom Pepper / His Satanic Majesty)
s’ha acabat el cafetí!that's it!, enough is enough!, enough already!
tenir una memòria de mosquitbe forgetful
tot rutllaeverything goes (smoothly, like clockwork, without a hitch, swimmingly)
ves per on!what do you know!, can you believe it?

Entrades angleses

back in the daytemps era temps, en altre temps
be the low man on the totem poleser l'últim mico
blow one's own hornfer ufana, fanfarronejar
face (the) factstocar de peus a terra (ex.: You'd better face the facts and decide what to do = Val més que toquis de peus a terra i decideixis què vols fer)
get a move onposar la directa, afanyar-se
have a close call/shavesalvar-se pels pèls
have a close callsalvar-se pels pèls
have a close shavesalvar-se pels pèls
nowhere to be foundenlloc, en cap banda
once bitten, twice shygat escaldat, amb aigua tèbia en té prou (ex.: He wants nothing to do with internet dating; once bitten, twice shy = No vol sentir parlar de cites per internet; gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou)
put/set the cat among the pigeons [Br.]esvalotar el galliner; fer o dir alguna cosa que causa problemes i fa enfadar la gent
treasure trovetresor descobert per atzar
what do you know!ves per on!

contacte / email


visca.com | Dites Visca!