An Idiom a Day

speak one's mind

445) speak one's mindparlar sense embuts, amb franquesa, no tenir pèls a la llengua (ex.: Since Sylvia was ninety-nine, she felt entitled to speak her mind = Com que la Sylvia tenia noranta-nou anys, considerava que tenia el dret de parlar sense embuts).
ORIGEN: 1635. Literalment, parlar la ment, que evoca el nom de l'assemblea legislativa parlament.
SINÒNIMS: En són sinònims el «phrasal verb» speak out (lit.: parlar obertament) i les expressions: speak one's piece (lit.: parlar la peça) i have one's say (lit.: tenir paraula). A més, el «phrasal verb» sound off vol dir expressar-se estrepitosament, inoportunament.
NOTA LÈXICA: Observem que la conjunció since té dos valors: causal, traduït en català per com que o ja que, i temporal, traduït per des que. Quan es considera que podria haver-hi dubtes, es pot remarcar el valor temporal anteposant al mot since l'adverbi ever. Exemples: Since you have lived in Paris... = Com que has viscut a París...; Ever since you have lived in Paris... = Des que vius a París.