visca.com

Comentaris sobre «An Idiom a Day»

Si et vols apuntar a la nostra llista rebràs diàriament una locució o frase feta anglesa degudament traduïda al català.

Els arxius de la llista | Comentaris dels mesos anteriors


* Camps obligatoris
(Si ja has publicat un comentari aquí, només cal emplenar-hi el correu-e i el comentari; el programa recorda el nom, vila i web.)

Nom d'usuari (ex.: Ramon72):
Ciutat/Vila/Poble/Comarca:
Lloc web (ex.: perepunyetes.com)
*Correu electrònic (no es publicarà):
*Comentari:


Inestell, de Barcelona, Barcelonès, el dissabte 16 de març del 2019 a les 10:13, va dir:
Excel.lent traducció del poema The Kicker! Moltes gràcies.

Inestell, de Barcelona, Barcelonès, el divendres 15 de març del 2019 a les 09:54, va dir:
I jo em pemsava que en sabia, d'idioms!

Lou, de Manresa, el dijous 14 de març del 2019 a les 09:48, va dir:
@Inestell:
Una altra vegada, tens raó! "pesar figues" (nod), "blow a gasket" (enfilar-se per les parets) i un molt gran etcètera donen vida a les llengües.

Inestell, de Barcelona, Barcelonès, el dijous 14 de març del 2019 a les 09:33, va dir:
Els idioms son genials! Donan un sabor al llenguatge inigualable. Quina sort ser bilingüe del tot, Lou, da Manresa.

Lou, de Manresa, el dimecres 13 de març del 2019 a les 06:42, va dir:
@Inestell:
Tens raó; podria haver-hi afegit "that's life".

Inestell, de Barcelona, Barcelonès, el dimarts 12 de març del 2019 a les 12:33, va dir:
No es pot dir també: that's life amb el mateix sentit?

Patt, de Massamagrell , el dilluns 11 de març del 2019 a les 23:10, va dir:
Hola!

Lou, de Manresa, el dijous 7 de març del 2019 a les 07:56, va dir:
@Maria Antònia:
Acabo de subscriure't a la llista! Benvinguda a AIAD!

Anon, de Qui-sap-on, el dimecres 6 de març del 2019 a les 15:59, va dir:
m'agradaria rebre les locicions angleses traduídes al catalaà
Salutacions
Maria Antònia

dodo, d'urgell, el dilluns 4 de març del 2019 a les 19:49, va dir:
Hello

Lou, de Manresa, el dimarts 26 de febrer del 2019 a les 09:05, va dir:
@Cristina [cont.]
... And yes, they are both correct, depending on the size of the boat.

Lou, de Manresa, el dimarts 26 de febrer del 2019 a les 08:00, va dir:
@Cristina:
We can walk on a big boat, that is, a ship or a yacht. By "boat" I meant a small boat, like this one:
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Motorboat_at_Kankaria_lake.JPG

Cristina , de Sant Cugat, el dilluns 25 de febrer del 2019 a les 11:50, va dir:
I found useful the information concerning the use of different prepositions in the 583 idiom. But we can walk inside a BOAT, don't we? Then the preposition should be ON instead of IN. Are both of them correct? Does the use of one preposition or the other depend on the size of the boat?

Josep Maria, de Jackson / Wyoming / USA , el dilluns 25 de febrer del 2019 a les 04:10, va dir:
Awesome website!! Congratulations!!!

Lou, de Manresa, el divendres 22 de febrer del 2019 a les 09:56, va dir:
@Inestell,
Gràcies. La veritat és que és una feina molt agradable, "a labor of love".

Inestell, de Barcelona, Barcelonès, el divendres 22 de febrer del 2019 a les 09:38, va dir:
Felicitats per un site excel.lent! Moltes gràcies per la feina que fan.

Lou, de Manresa, el divendres 22 de febrer del 2019 a les 09:24, va dir:
@Silvia_fergarc:
Moltes mercès i espero que t'escolti!

Silvia_fergarc, de Baix Llobregat, el dijous 21 de febrer del 2019 a les 20:01, va dir:
God bless your website

enoguera, de Santa Coloma de Gramenet, el dimarts 19 de febrer del 2019 a les 15:01, va dir:
Gràcies!

Anon, de Qui-sap-on, el dilluns 18 de febrer del 2019 a les 16:35, va dir:
Moltes gràcies !

Anon, de Qui-sap-on, el dilluns 18 de febrer del 2019 a les 16:27, va dir:
Molt bona iniciativa!