visca.com

Comentaris sobre «An Idiom a Day»

Si et vols apuntar a la nostra llista rebràs diàriament una locució o frase feta anglesa degudament traduïda al català.

Els arxius de la llista | Comentaris dels mesos anteriors


* Camps obligatoris
(Si ja has publicat un comentari aquí, només cal emplenar-hi el correu-e i el comentari; el programa recorda el nom, vila i web.)

Nom d'usuari (ex.: Ramon72):
Ciutat/Vila/Poble/Comarca:
Lloc web (ex.: perepunyetes.com)
Correu electrònic (no es publicarà):
*Quant suma dos i dos?
*Comentari:


Lou, de Manresa, el dissabte 24 d'octubre del 2020 a les 09:30, va dir:
@Maria:
Visca el servei de correus!

Maria Bruguera, de Palafrugell, el divendres 23 d'octubre del 2020 a les 14:45, va dir:
Lou, llibre rebut. Enviament en un "pim-pam"!

Lou, de Manresa, el divendres 23 d'octubre del 2020 a les 09:53, va dir:
@Cristina:
"Cry uncle" és molt col·loquial i no es fa servir en contextos literals. Veges: https://en.wikipedia.org/wiki/Say_Uncle

Lou, de Manresa, el divendres 23 d'octubre del 2020 a les 08:55, va dir:
@Ines Tell:
Thanks!!

Cristina, de Valldoreix, el dijous 22 d'octubre del 2020 a les 20:45, va dir:
Bona tarda,
No entenc gaire bé el sinònim "cry uncle". Podríem dir: The captain cried uncle and retired his soldiers, per exemple?
Gràcies.

Maria Bruguera, de Palafrugell, el dijous 22 d'octubre del 2020 a les 19:07, va dir:
Hola de nou Lou, en principi, el llibre recull Palafrugell, Calella, Llafranc, Tamariu i Llofriu, el que passa és que hi ha forces mots que es poden dir igual a poblacions veïnes com Mont-ras, Begur, Regencós o Palamós.
Pots mirar un article del meu blog "Històries de Palafrugell" o bé per Instagram @historiesdepalafrugell
i si ho desitges a través d'un privat, per no atabalar a la resta de seguidors...
Moltes gràcies per l'interès!

Ines Tell, de Barcelona, Barcelonès, el dijous 22 d'octubre del 2020 a les 14:05, va dir:
CONGRATULATIONS on the publication of your books!

Lou, de Manresa, el dijous 22 d'octubre del 2020 a les 11:33, va dir:
@Maria:
Tinc una amiga que acaba de comprar pis a Palamós; hi són sentides també algunes de les expressions del llibre?

Maria Bruguera, de Palafrugell, el dimecres 21 d'octubre del 2020 a les 14:57, va dir:
Benvolgut Lou, l'acabo de comprar en línia!
Moltes gràcies. Ja et diré què m'ha semblat quan arribi i el llegeixi!
Per cert, jo també n'he escrit un que es diu "Coses sentides, el parlar de Palafrugell" i ja anem per la 3a edició.

Lou, de Manresa, el dimecres 21 d'octubre del 2020 a les 07:05, va dir:
@Arnau:
Ah sí, hores per a fer classe, sí que en tinc. T'enviaré un email amb els detalls.

Arnau Vilardebò, de Barcelona, el dimarts 20 d'octubre del 2020 a les 23:17, va dir:
Thank you Lou!
No hours for a private class?

Lou, de Manresa, el dimarts 20 d'octubre del 2020 a les 07:53, va dir:
@JordiAbel:
Acabo d'afegir-te a la llista.

Lou, de Manresa, el dimarts 20 d'octubre del 2020 a les 07:51, va dir:
@Maria:
Ja està disponible a https://parcir.com.

Lou, de Manresa, el dimarts 20 d'octubre del 2020 a les 07:19, va dir:
@Arnau:
Millor: Let’s stay away no more.
I'm afraid phone calls are out, since I'm giving class most of the day.

JordiAbel, de La Garriga, el dilluns 19 d'octubre del 2020 a les 18:25, va dir:
Hola, m'agradaria formar part de An Idiom a Day. Tank you.

Maria Bruguera, de Palafrugell, el dilluns 19 d'octubre del 2020 a les 17:40, va dir:
M'agradaria saber si ja hi ha data prevista pel teu llibre i on es podrà adquirir.
Moltes gràcies!

Arnau Vilardebò, de Barcelona, el dilluns 19 d'octubre del 2020 a les 14:58, va dir:
Thank you.
1)
Please, is it any problem at: Let’s no more stay away
2)
Can you take a look to:
Let’s toast for our minds
With the cleverest wine for our kind
/ or (different sense):
Let’s toast for our kind
With the cleverest wine for our mind
3)
Thank you. I can call you. If you want send me your number at 607780402. No watsup.
Form me it would be a masterclass.

Lou, de Manresa, el diumenge 18 d'octubre del 2020 a les 10:18, va dir:
@Arnau:
M'agrada. Felicitats.

Arnau Vilardebò, de Barcelona, el divendres 16 d'octubre del 2020 a les 18:27, va dir:
Thank you, Lou. Here is the song. I will appreciate your suggestions.
Surrendered to an endless you-loop
1)
I will provide all your wishes
You’ll be proud of yourself
Let me prepare all your dishes
I’m your snow and your sled
Let’s no more stay away
We can share this noble way
Let’s toast for our minds
With the cleverest wine for our kind / or (different sense):
Let’s toast for our kind
With the cleverest wine for our mind
2)
I will draw all around you
a bubble of wonders you like
Nothing is going to disturb you
I’ll be your nicest turnpike
Let’s spread before your eyes
A fancy world to make your choice
Something clean, something wise
Never a boring and upsetting useless noise

3)
I chose for you what was chosen
by yourself. Yes, it was you.
The future is just a conclusion
of what in your past you chose
Let us track your exquisite mind
Enjoy your time, it's time for spree
All your needs are well defined
by your expressions when you feel free
4)
A squirrel dying in your front yard
may be much more relevant to you
than people dying in Africa
or an earthquake in Kathmandu*
Keep on dancing, there is no hurry
Don’t even move out of your group
Free yourself from fruitless worry
Happy surrendered to an endless you-loop
* A squirrel dying in your front yard may be much more relevant to you
than people dying in Africa"
Similar words were used by Mark Zuckerberg,( Mr. Facebook)
@rnau Vilardebò

Cristina, de Valldoreix, el divendres 16 d'octubre del 2020 a les 12:45, va dir:
Bon dia Lou,
M'agraden molt els comentaris que inclous a la nota lèxica i també els sinònims, enriqueixen molt la informació.
Moltes gràcies per compartir de manera tan altruista.

Lou, de Manresa, el divendres 16 d'octubre del 2020 a les 09:21, va dir:
@Cristina:
No cal "running"; "the kids came on the double" és possible, encara que m'agrada més "came running".

Cristina, de Valldoreix, el dijous 15 d'octubre del 2020 a les 19:24, va dir:
Bona tarda Lou,
Volia demanar si podríem dir "When mother mentioned ice cream, the kids came on the double" o si sempre cal el "running" després de came. Gràcies.

Lou, de Manresa, el dijous 15 d'octubre del 2020 a les 11:22, va dir:
@Arnau:
"Let's spread before your eyes" is grammatically correct. And unique.
[Google: No results found for "Let's spread before your eyes".]
Whether it sounds right or not depends on the context. Feel free to post the song or fragments thereof.

Arnau Vilardebò, de Barcelona, el dimecres 14 d'octubre del 2020 a les 22:53, va dir:
So maybe:
Let's spread before your eyes
Is a song I'm writing

Lou, de Manresa, el dimecres 14 d'octubre del 2020 a les 13:00, va dir:
@Arnau:
Diria que "Let us show under your eyes" és impossible.
A més, "Let us show to your eyes" és ben estrany. "let us show your eyes", slightly better, gets exactly one hit on Google.
Where did you come up with these expressions ;-)?

Arnau Vilardebò, de Barcelona, el dimarts 13 d'octubre del 2020 a les 21:24, va dir:
Mestre Master:
¿Sona extrany?: Let us show under your eyes
O hauria de ser forçosament: Let us show to your eyes.
Gràcies!

Lou, de Manresa, el divendres 9 d'octubre del 2020 a les 08:39, va dir:
@Cristina:
No, "have a cow"; només una.
Sí, el sexe és indiferent

Cristina, de Valldoreix, el dijous 8 d'octubre del 2020 a les 12:36, va dir:
Bon dia,
Tenint en compte l'origen de l'expressió "have kittens" i suposo que també "have cows", són expressions que s'apliquen a dones o el sexe és indiferent?
Gràcies.

Martí, de Terrassa, el dimecres 7 d'octubre del 2020 a les 11:18, va dir:
Com diriem en anglès l'expresió "cremar-se" en el sentit metafòric, de no quedar-se sense recursos; ex: "no vaig voler participar al concurs per no cremar-me per a futures edicions"

Lou, de Manresa, el dimecres 7 d'octubre del 2020 a les 08:03, va dir:
@Cristina:
"wide of the mark", encara que "wide off the mark" pot semblar més lògic.

Lou, de Manresa, el dimecres 7 d'octubre del 2020 a les 08:01, va dir:
@Cristina:
We usually say either "it gives someone goosebumps" or "someone gets goosebumps". As for other verbs, try googling "[verb] me goosebumps" or "I [verb] goosebumps" (including the quote marks).

Cristina, de Valldoreix, el dimarts 6 d'octubre del 2020 a les 11:07, va dir:
Bon dia:
Una altra pregunta en relació a l'expressió goose bumps. No sé quins verbs accepta, per exemple, podríem dir: The refugee comments on their experiences gave me goose bumps? O produce? trigger?

Cristina, de Valldoreix, el dimarts 6 d'octubre del 2020 a les 11:00, va dir:
Bon dia Lou:
Tinc un dubte respecte el sinònim d' off the beam. És "wide OFF the mark", o "wide OF the mark"?
Gràcies.

Lou, de Manresa, el diumenge 4 d'octubre del 2020 a les 09:54, va dir:
@ Cristina:
Les primeres dues, bé, però dubto que cap dona digui mai "I should be knocked up...". És una expressió bastant barroera.

Cristina, de Valldoreix, el divendres 2 d'octubre del 2020 a les 10:15, va dir:
Bon dia Lou:
Em pregunto si els sinònims de l'idiom del dia inclosos en una frase quedarien així:
If all goes well, I should be in the/a family way, by June.
If all goes well, I should be with child by...
If all goes well, I should be knocked up by...

Lou, de Manresa, el divendres 2 d'octubre del 2020 a les 07:55, va dir:
@Arnau:
El poem és aquest:
«I chose for you what was chosen
by yourself. It was you.
Future is just a conclusion
of what in your past you chose»
I vols canviar aquest últim "chose" a "choose".
Doncs, no seria un exemple de "poetic license" perquè el canvi de temps sona estrany. Tampoc no hi ha cap canvi rítmic necessari. Per exemple:
«You're gonna wish you'd gave me signs of life» escandeix correctament, mentre que la versió gramaticalment correcta, no:
«You're gonna wish you'd given me signs of life».
És una àrea lingüística molt difícil de definir.

Arnau Vilardebò, de Barcelona, el divendres 2 d'octubre del 2020 a les 05:38, va dir:
I chose for you what was chosen
by yourself. It was you.
Future is just a conclusion
of what in your past you chose
Podria fer la llicencia poètica de dir:
of what in your past you choose
És un canvi de temps correcte? Cal que s'entengui que el que vas triar al passat crea el teu futur.

Lou, de Manresa, el dimecres 30 de setembre del 2020 a les 11:52, va dir:
@Anon:
Ara sí!

Lou, de Manresa, el dimecres 30 de setembre del 2020 a les 11:49, va dir:
test

Ines Tell, de Barcelona, Barcelonès, el dimecres 30 de setembre del 2020 a les 10:23, va dir:
Referència Número 1009 Tenir el cap ben moblat, com es diu ara, també, oi?

Anon, de Qui-sap-on, el dilluns 28 de setembre del 2020 a les 11:18, va dir:
¿Tot normalitzat?

Anon, de Qui-sap-on, el dilluns 28 de setembre del 2020 a les 11:17, va dir:
¿Tot normalitzat?