visca.com

Comentaris sobre «An Idiom a Day»

Si et vols apuntar a la nostra llista rebràs diàriament una locució o frase feta anglesa degudament traduïda al català.

Els arxius de la llista | Comentaris dels mesos anteriors


* Camps obligatoris
(Si ja has publicat un comentari aquí, només cal emplenar-hi el correu-e i el comentari; el programa recorda el nom, vila i web.)

Nom d'usuari (ex.: Ramon72):
Ciutat/Vila/Poble/Comarca:
Lloc web (ex.: perepunyetes.com)
Correu electrònic (no es publicarà):
*Quant suma dos i dos?
*Comentari:


Lou, de Manresa, el dissabte 18 de setembre del 2021 a les 07:56, va dir:
Gràcies al68!

Lou, de Manresa, el dissabte 18 de setembre del 2021 a les 07:55, va dir:
Comentari d'un escriptor:
*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·
Hola!
Sobre l'expressió "no holds barred (lit.: cap agafada no és prohibida)", el veb no hauria de ser "banned"? Per què to ban és prohibir, no? També ho és to barr?
Moltes gràcies.
*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·*·
bar, ban i prohibit són sinònims. "ban" se sol referir a persones i "bar", llocs o coses. A més, bar sovint vol dir impedir el pas d'alguna cosa, mentre que prohibit vol dir "no permetre", oficialment. I naturalment hi ha un munt d'excepcions!

al68, de Terrassa, el dijous 16 de setembre del 2021 a les 11:55, va dir:
A English Language and Usage llegeixo que LIVE (de livelong) ve de l'anglès antic, LEOF, que vol dir DEAR, BELOVED. Comparteix arrel germànica amb l'anglès antic LUFU.

Lou, de Manresa, el dijous 16 de setembre del 2021 a les 11:06, va dir:
@quark i @Inéstell: Welcome back!
@Catacatgirl: Tela marinera i moltes gràcies!

Catacatgirl, de Barcelona, el dijous 16 de setembre del 2021 a les 10:44, va dir:
Bon dia guapo/s! Gràcies per aquests magnífics regals matinals. Una petita precisió. Quan dieu que live en la paraula livelong ve de l'alemany, crec que volíeu dir que té un origen germànic (que no és alemany, sinó l'arrel de l'alemany actual), a través de l' "anglès mitjà"...
Etimologia de Livelong a Random House: (1350–1400; Middle English leve longe dear long]
L'Oxford diu: Late Middle English leve longe ‘dear long’ (see lief, long). The change in spelling of the first word was due to association with live.
L'American Heritage diu: [Middle English : leve, lefe, dear, used as an intensive (from Old English lēof, dear; see leubh- in Indo-European roots) + long, long; see long.]
Etimologia de Lief a l'Oxford: (Old English lēof ‘dear, pleasant’, of Germanic origin: related to leave and love.)
Perdoneu la meva pedanteria, però quan vaig llegir "alemany", vaig pensar que potser la paraula havia entrat a l'anglès feia poc. Au, que tingueu un bon dia!

Inéstell, de Barcelona, Barcelonès, el dijous 16 de setembre del 2021 a les 09:39, va dir:
Welcome back! We're missed an Idiom a Day.

quark, de palamós, el dimecres 15 de setembre del 2021 a les 13:09, va dir:
[all get-out]
El primer que he pensat en veure aquesta locució ha estat 'tothom fora'... Suposo que és una catalanada de les meves.