visca.com

Comentaris sobre «An Idiom a Day»

Si et vols apuntar a la nostra llista rebràs diàriament una locució o frase feta anglesa degudament traduïda al català.

Els arxius de la llista | Comentaris dels mesos anteriors


* Camps obligatoris
(Si ja has publicat un comentari aquí, només cal emplenar-hi el correu-e i el comentari; el programa recorda el nom, vila i web.)

Nom d'usuari (ex.: Ramon72):
Ciutat/Vila/Poble/Comarca:
Lloc web (ex.: perepunyetes.com)
Correu electrònic (no es publicarà):
*Quant suma dos i dos?
*Comentari:


louhevly, de Manresa, el dijous 30 de març del 2023 a les 11:52, va dir:
@UISO:
Com que s'envien els mails a més de mil persones i ningú més no té aquest problema, diria que fos per accions del servidor de mail zo**.com.

UISO, de Barcelona, el dimecres 29 de març del 2023 a les 20:16, va dir:
Des de fa unes setmanes, no rebos els vostres correus regularment, uns dies sí i uns altres no (per exemple el d'ahir no i la passada setmana només tres dies).
No és un problema de correu brossa i el compte de correu el que us indico.
Seria bo que em donés de baixa i alta una altra vegada?

Josep Maria Torné Piñol, de Monistrol de Calders, el dimarts 28 de març del 2023 a les 22:41, va dir:
Molt bona la traducció de "smart-alec" per "setciències"!

quark, de palamós, el dimarts 21 de març del 2023 a les 13:11, va dir:
Doncs a mi "red-handed" m'ha recordat l'expressió castellana "al rojo vivo"; és a dir, quelcom com ara 'en el punt culminant'... Així "red-handed" vindria a ser 'amb les mans al punt culminant' (en plena acció => in fraganti)

louhevly, de Manresa, el dimecres 8 de març del 2023 a les 11:02, va dir:
@Inéstell:
Tens tota la raó pel que fa al batre/bategar; "beat, strike repeatedly" i "batre, donar cops repetits" són iguals.
Però no he sentit mai "pussyfoot" meaning "fer el salt".

Inéstell, de Barcelona, Barcelonès, el dimecres 8 de març del 2023 a les 08:58, va dir:
beat, no es pot traduir com batre, més que bategar que, per a mi es refereix més al cor o a respirar feixugament?

Inéstell, de Barcelona, Barcelonès, el dimecres 8 de març del 2023 a les 08:55, va dir:
També pussyfooting té un altre sentit, en aquest cas pejoratiu: she was pussyfooting around expressa que ella tenia molts amanst. O pot ser ja no s'usa?