An Idiom a Day

in one fell swoop

563) in one fell swoopd'una tirada, d'un sol cop (ex.: Acceptance of multiculturalism is going to take time: it can't be accomplished in one fell swoop = L'acceptació del multiculturalisme tardarà temps: no es pot aconseguir d'una tirada).
ORIGEN: 1623. L'origen d'aquesta dita prové de l'obra «Macbeth» de Shakespeare, quan Macduff lamenta l'assassinat de la seva família: What, all my pretty chickens, and their dam, At one fell swoop? = Què? Tots els meus bonics "pollets" i la seva mare, en un assalt (una falconada) cruel?. Antigament el mot fell volia dir cruel i el verb swoop descriu el descens rabent d'un ocell de rapinya.
NOTA GRAMATICAL: El verb tardar es tradueix en anglès per take took taken, però la sintaxi sol ser diferent; per exemple, Tardo una hora a anar-hi caminant = It takes me an hour to walk there. És a dir, la construcció anglesa és equivalent a Em pren una hora....