An Idiom a Day

touch a sore spot

794) touch a sore spottrepitjar l'ull de poll (a algú), tocar el punt sensible, tocar el voraviu (ex.: I'm afraid that when I asked her about her son I was touching a sore spot = Em temo que quan li vaig preguntar pel seu fill·li vaig trepitjar l'ull de poll).
ORIGEN: 1829. Literalment, tocar un punt adolorit.
SINÒNIMS: Dues expressions similars són strike home (lit.: colpejar a casa) i hit where one lives (lit.: colpejar on hom viu).
NOTA GRAMATICAL: El gir be afraid/scared of correspon a tenir por de, mentre que els girs be afraid that i fear that volen dir témer. Exemples: I'm afraid of thunder = Tinc por dels trons; (I'm afraid that / I fear that) we'll·lose = Temo que perdrem.