An Idiom a Day
make a racket
802) make a racket — fer tabola, fer soroll (ex.: It upsets me when they make a racket = M'atabala quan fan tabola).
ORIGEN: 1793. A part de voler dir soroll i raqueta, el mot racket també vol dir frau, estafa, negoci brut (ex.: Pyramid schemes are rackets that some fools still fall for = El frau piramidal és una estafa en la qual alguns ximplets encara cauen.
SINÒNIMS: També es diu cause a commotion i cause/create an uproar.
NOTA LÈXICA: El verb atabalar és difícil de traduir amb precisió. Quan significa fatigar mentalment tenim en anglès el «phrasal verb» wear on, com també els verbs irritate, frustrate o exasperate. Quan és pronominal, a part de correspondre si fa no fa al verb irregular get upset/upset/upset, es pot traduir per get shook up, get overwrought o get rattled.