65 Què podem fer? La traducció en anglès del verb poder pot causar dubtes, ja que es tradueix a vegades per dos auxiliars modals, can i could, i a vegades per la locució be able to. L'ús dels uns o de l'altre depèn del temps del verb: traduïm el present per can, el condicional i l'imperfet per could, i tot altre temps i les formes d'infinitiu, de gerundi i de participi per be able to. Vegem ara una taula que mostra exemples de la traducció de poder en sis temps:
TEMPS | CATALÀ | ANGLÈS |
PRESENT | puc fer-ho | I can do it |
FUTUR | podré fer-ho | I will be able to do it |
CONDICIONAL | podria fer-ho | I could do it o I would be able to do it |
PRET. PERIFRÀSTIC | vaig poder fer-ho | I was able to do it |
PRET. INDEFINIT | he pogut fer-ho | I have been able to do it |
IMPERFET | podia fer-ho | I could do it |
Observacions:
Si en català és indiferent l'ús del present o del futur, en anglès se sol fer servir can; altrament cal usar will be able to (o going to be able to). Exemples:
1) Et podré pagar demà (oració equivalent a Et puc pagar demà).
I can pay you tomorrow.
2) Podràs conduir quan tinguis divuit anys (més usual que Pots conduir quan tinguis...).
You'll be able to drive when you're eighteen.
Generalment podem traduir negacions en temps de pretèrit perifràstic per couldn't. Exemples contrastats:
3a) El conductor va poder salvar-se.
The driver was able to (no: The driver could) save himself.
b) El conductor no va poder salvar-se.
The driver wasn't able to (o també The driver couldn't) save himself.
Més exemples:
5) Encara no he pogut acabar.
I haven't been able to finish yet.
6) ¿Em podeu agafar això, si us plau?
Can you hold this for me please?
7) En Carles m'ha demanat si ens podries ajudar.
Carles asked me if you could help us.
8) Et podries haver fet mal.
You could have hurt yourself / You could have gotten hurt.
9) Què podem fer?
What can we do?
10) No podia moure's.
He couldn't move.
EXERCICIS 65
<- Lliçó 64
| Índex | Lliçó 66 ->
visca.com |
Anglès difícil