Comencem la nostra explicació de la traducció en anglès dels adverbis ja i encara amb una taula que mostra la seva distribució. Els blocs de color vermell indiquen casos en què pot haver-hi dues possibilitats, de les quals parlarem més endavant.
encara | ja | |
AFIRMACIÓ | still | already |
PREGUNTA | still | yet (a vegades already) |
NEGACIÓ | yet (a vegades still) | any more/longer; no longer |
En resum, i sense considerar de moment les excepcions, l'adverbi de temps encara es tradueix per still i el gir encara no es tradueix per (not) yet. A més, l'adverbi de temps ja es tradueix en afirmacions per already, en preguntes per yet i en negacions per any more, any longer o no longer. Exemples:
ENCARA |
1) Encara tenen el meu cotxe. They still have my car. 2) Encara estan dormint? 3) Encara no han vingut. |
JA |
4) Ja he llegit aquest llibre. I have already read this book. 5) Ja heu visitat la catedral? 6) Ja no bec cervesa. |
Observem que el problema més important d'aquesta distribució és que l'anglès fa servir yet tant per a traduir encara no com per a traduir ja?. Més exemples:
ENCARA |
1) Encara hi queda una mica de vi. 2) Encara dorm, en Joan. 3) Encara penso que allà darrere hauríem d'haver girat a la dreta. 4) Encara volen que jo treballi dissabte? 5) Encara fas fúting cada matí? 6) Encara no sabem qui ha guanyat. 7) Encara no està satisfet. 8) Encara no me n'han dit res. |
JA |
1) —Per què no fas els deures? —Ja els he fet. 2) (conversa telefònica) —Quan arribi l'Elisabet, diga-li que... —Ja és aquí! 3) Després de comprar el llibre he tornat a casa i he descobert que ja el tenia. 4) Encara no he començat a cuinar i ja vols menjar! 5) Ja ha vingut el carter? 6) Ja li n'has dit res? 7) Ja no viuen aquí. 8) Ja no surten junts. |
Ara considerem les excepcions:
— Pel que fa a encara no, quan el qui parla considera que una acció que encara no té lloc continua sense tenir lloc, fa servir l'adverbi still. Dit altrament, quan diem encara no per la segona vegada, en anglès hom diu still. Exemples:
7) 1a vegada: Encara no m'han pagat.
They haven't paid me yet. un mes després: Encara no m'han pagat = Continuen sense pagar-me. |
8) 1a vegada: —Ja ha vingut la Mar? —No, encara no ha vingut.
"Has Mar come yet?" "No, she hasn't come yet." una hora més tard: —I la Mar, què? —Encara no ha vingut = Continua sense venir.
|
Exemples contrastats:
1) Encara no sabem qui ha guanyat. 2) Encara no està satisfet. 3) Encara no me n'han dit res. 4) Encara no entenc per què hi havia tants problemes. 5) Encara no li han donat les gràcies? 6) Encara no l'has sentit parlar d'ella? |
— Quan es fa servir l'adverbi ja en una pregunta que no espera resposta, és a dir, quan es pronuncia amb to de veu d'estranyesa com a expressió de sorpresa, l'anglès el tradueix per already, que, per norma general, es col·loca en posició final. Exemples:
1) Ja ets aquí? (Òbviament el qui demana no espera resposta.) Are you here already? 2) Ja són les nou? (expressió de sorpresa, pronunciada mirant el rellotge) |
Exemples contrastats:
3) Ja li ho has dit? 4) Ja està eixut, el meu abric? |