— Quan el verb pujar vol dir anar o venir d'un lloc a un altre més amunt es tradueix en anglès per climb o (go, come, run, walk, etc.) up. Exemples:
1) Vam pujar dalt d'una muntanya — We climbed (to the top of) a mountain.
2) Han pujat (caminant, corrent, amb pressa) al terrat — They (walked, ran, rushed) up to the terrace.
3) Quan un gat té por puja a dalt d'un arbre — When a cat is frightened it climbs up a tree.
4) No pugis a la cadira — Don't climb up on the chair.
5) Han pujat al podi — They stepped up to the podium.
6) Puja! — Come/Go up!
— Quan vol dir arribar a un nivell més alt, el verb pujar se sol traduir en anglès per rise rose risen o, a vegades, go up. A més, popularment, es diu que una factura, un deute, un pressupost, etc. puja a tal preu, cas en què l'anglès fa servir el verb compost come to. Exemples:
1) La temperatura ha pujat — The temperature has (risen / gone up).
2) Li ha pujat la febre — His fever has (risen / gone up).
3) Els preus dels bitllets han pujat — Airline fares have (risen / gone up)
4) Últimament l'euro puja — Lately the euro has been (rising / going up).
5) La massa, quan fermenta, puja — When dough ferments, it rises.
6) Quan plou molt, el nivell del riu puja — When it rains a lot, the river rises.
7) La marea puja — The tide is (rising / coming in).
8) El carrer puja; el sender puja — The street rises/climbs; the trail climbs.
9) La factura puja a setanta euros — The bill comes to seventy euros.
Recordem també: el sol surt = the sun (rises / comes up)
— Si es tracta d'entrar en un vehicle, pujar es tradueix de dues maneres: si es pot caminar dintre el vehicle, hom diu get on (bus, train, ship, plane, etc.); si no s'hi pot caminar diem get in (small boat o car). El verb get on també tradueix pujar quan aquest significa pujar eixancarradament (p.e., a una moto o a un cavall). Exemples:
1) El tren s'atura i la gent baixa i puja — The train stops and the people get on and off.
2) Pugeu (al cotxe) i us acompanyaré a l'estació — Get in and I'll drive you to the station.
3) Té por de pujar al cavall — He's afraid to get on the horse.
— Quan significa portar alguna cosa de baix a dalt, el verb pujar es tradueix en anglès per carry/take/bring up. Exemples:
1) Han pujat els mobles a les golfes — They've carried/taken the furniture up to the attic.
2) Van pujar els gegants a Queralt — They carried the giants up to Queralt.
— Quan vol dir recórrer un lloc que fa pujada el verb pujar se sol traduir per (go, come, run, walk, etc.) up» o bé climb. Exemples:
1a) Ella pujava (l'escala / la muntanya) — She went/came/walked up (o bé, climbed) the stairs/mountain.
b) Ella pujava (l'escala / la muntanya) (caminant/corrent) — She (walked/ran/rushed up) the stairs/mountain.
2) Vam pujar el (carrer/camí/sender) (caminant/corrent) — We (walked/ran/rushed) up the (street/road/trail).
3) Ella pujava l'escala (aparell) — She climbed the ladder.
NOTA: pujar el riu (anar riu amunt) = go/come/head upriver
— El verb pujar es tradueix en anglès per raise quan vol dir fer esdevenir més alt o alta (p.e., una paret, un so musical, un preu, etc.). Semblantment, quan vol dir fer créixer es tradueix per bring up o també, en el cas dels fills, raise. Exemples:
1) Heu de pujar un pam la paret — You have to raise the wall another 10 inches.
2) La corda sol està baixa; puja-la — Your G string is flat, raise it.
3) Espero que no pugin els impostos — I hope they don't raise taxes.
4) Ha pujat tota sola els quatre fills — She has (brought up / raised) four children all alone.
— Quan el verb transitiu apujar vol dir fer augmentar (p.e., un preu, un sou, etc.) se sol traduir en anglès per raise o increase. Exemples:
1) Li han apujat el sou — They've raised his wages.
2) Espero que no apugin el lloguer — I hope they don't raise the rent.
— També es tradueix per raise quan vol dir alçar, fer anar una cosa de baix a dalt. Exemples:
1) Podem apujar la persiana del llit estant — We can raise the window blinds from bed.
2) Van apujar el nivell d'alerta per terrorisme — They raised the terrorism warning level.
— Quan apujar significa incrementar la intensitat d'un llum o el volum d'un aparell es tradueix en anglès per turn up. Exemples:
1) No apugis tant el volum! — Don't turn the volume up so loud!
2) Apuja el foc fins que bulli l'aigua — Turn up the burner until the water boils.
— En el cas de la roba, quan es tracta d'apujar les mànigues, els pantalons, el coll de l'abric o l'ala del barret, l'anglès fa servir els verbs compostos roll up i turn up. Exemples:
1) Apuja't (Arremanga't) les mànigues i renta els plats — Roll up your sleeves and wash the dishes.
2) Apugem-nos els pantalons i caminem per l'aigua — Let's roll up our pant legs and wade in the water.
3) Es va apujar (el coll de l'abric / l'ala del barret) — He turned up the collar of his coat / the brim of his hat).
— Quan el verb baixar vol dir anar o venir d'un lloc a un altre més avall es tradueix en anglès per (go, come, run, walk, etc.) down o, menys sovint, per descend. Exemples:
1) Van baixar al celler — They went down to the basement/cellar.
2) Demà baixarem a la mina — Tomorrow we'll go down into the mine.
3) Han baixat (caminant, corrent, amb pressa) del terrat — They (walked, ran, rushed) down from the terrace.
4) Un estol de cigonyes baixaven del cel — A flock of storks flew down from the sky.
5) Jaumet! Baixa d'aquest arbre! — Jaumet! Come down from that tree!
— Quan vol dir arribar a un nivell més baix, el verb baixar es tradueix en anglès per fall fell fallen, drop o go/come down. Exemples:
1) La temperatura ha baixat — The temperature has (dropped / fallen).
2) Li ha baixat la febre — His fever has (gone down / dropped).
3) Últimament l'euro baixa — Lately the euro has been (falling / going down).
4) Els preus dels bitllets han baixat — Airline fares have (fallen / dropped).
5) La producció de cotxes ha baixat — Car production has (fallen / dropped).
6) L'atur ha baixat un 0,4% — Unemployment has (dropped / come down) 0.4%.
7) Quan plou poc, el riu baixa — When it doesn't rain much, the river falls.
8) La marea baixa — The tide is going out.
9) El carrer baixa a la via del tren — The street slopes down to the train tracks.
10) El sender baixa — The trail descends.
Recordem també: el sol es pon = the sun (sets / goes down)
— Si es tracta de baixar d'un vehicle, el verb baixar es tradueix de dues maneres: si es pot sortir del vehicle caminant, hom diu get off (bus, train, ship, plane, etc.); si no, diem get out of (small boat o car). El verb get off també tradueix baixar quan aquest significa baixar des d'una postura eixancarrada (p.e., d'una moto o d'un cavall). Exemples:
1) Ningú no ha baixat del tren — No one has gotten off the train.
2) Pot ser que ens esperin demà quan baixem de l'avió — They may be waiting for us when we get off the plane tomorrow.
3) Baixa de la bicicleta i vine aquí — Get off your bike and come over here.
— Quan significa portar alguna cosa de dalt a baix, el verb baixar es tradueix en anglès per carry/take/bring down. Exemples:
1) Va baixar la roba eixuta del terrat — He brought down the dry clothes from the terrace.
2) Em pots baixar les maletes? — Can you carry/take down the suitcases for me?
— Quan vol dir recórrer un lloc que fa baixada el verb baixar es tradueix per (go, come, run, walk, etc.) down» o bé descend. Exemples:
1a) Ella baixava (l'escala / la muntanya) — She went/came/walked down (o bé, descended) the stairs/mountain.
b) Ella baixava (l'escala / la muntanya) (caminant/corrent) — She (walked/ran/rushed down) the stairs.
2) Vam baixar el (carrer/camí/sender) (caminant/corrent) — We (walked/ran/rushed) down the (street/road/trail).
3) Ella baixava l'escala (aparell) — She climbed down (o bé, descended) the ladder.
NOTA: baixar el riu (anar riu avall) = go/come/head downriver
— El verb baixar es tradueix en anglès per lower quan vol dir fer esdevenir més baix o baixa (p.e., una paret, un so musical, un preu, etc.). Exemples:
1) Heu de baixar un pam la paret — You have to lower the wall another 10 inches.
2) La corda sol està baixa; puja-la — Your G string is sharp, lower it.
3) Espero que baixin els impostos — I hope they lower taxes.
— Quan el verb transitiu abaixar vol dir fer disminuir un preu, un nivell, etc. se sol traduir en anglès per lower o decrease. Exemples:
1) Li han abaixat el sou — They've lowered his wages.
2) Pot ser que ens abaixin el lloguer — They may lower/decrease our rent.
3) Tenim consells per a abaixar el colesterol — We have some advice for lowering cholesterol.
— Quan vol dir fer descendir a un nivell més baix o dirigir cap avall, el verb abaixar es tradueix en anglès per lower.
1) Van abaixar el teló — They lowered the curtain.
2) No abaixem mai la persiana — We never lower the window blinds.
3) Abaixa el cap, i podràs passar — Lower your head, and you'll be able to pass through.
— Si el verb abaixar significa disminuir l'alçaria, també es tradueix per lower. Exemple:
1) Cal abaixar la tàpia — It's necessary to lower the wall.
2) Com abaixes el seient? — How do you lower the seat?
1) abaixar el cap — 1 [resignar-se] knuckle under, give in 2 [sentir vergonya] hang one's head, feel ashamed
2) abaixar el llistó — lower the bar
3) abaixar la cresta — lose courage
4) abaixar la guàrdia — lower (one's) guard
5) abaixar veles — surrender, bow out, give up the ship; [empresa] go out of business, go belly up
6) abaixar-se els pantalons — give in, admit defeat, buckle under, cry uncle
7) baixar a l'arena — enter the fray
8) baixar de l'hort — be in the dark, be out of touch
9) baixar del burro — be willing to compromise, to come to an agreement, to adapt
10) baixar per l'altra banda — [menjar] go down the wrong way
11) fer abaixar els fums a algú — take someone down a notch/peg