Verbs preposicionals anglesosLa majoria dels verbs preposicionals anglesos es tradueixen en català per la mateixa combinació «verb + preposició» corresponent; per tant, l'oració We speak of you es tradueix per Parlem de tu i They contributed to the fund es tradueix per Van contribuir al fons. Direm que aquests verbs pertanyen al Grup I. Dit això, cal esmentar dues excepcions importants, que pertanyen al Grup II i al Grup III: Encara que els verbs no solen canviar de sentit, pot haver-hi una falta de correspondència entre les preposicions. Per exemple, I dreamed of you es tradueix per Vaig somiar amb tu (of no se sol traduir per amb) i This depends on you es tradueix per Això depèn de tu (on no se sol traduir per de). Direm que aquests verbs pertanyen al Grup II. Alguns verbs preposicionals anglesos no són de règim preposicional en català; per exemple I listen to the radio es tradueix en català sense preposició: Escolto la ràdio. Similarment, I'm waiting for Carina es tradueix per Estic esperant la Carina. Direm que aquests verbs pertanyen al Grup III. Veurem ara una llista dels verbs preposicionals anglesos més importants pertanyents als tres grups. Observem que en tots aquests casos hi ha una correspondència entre els sentits dels verbs: |
Grup I: Correspondència de preposicions | |
agree with estar d'acord amb believe in creure en belong to pertànyer a care for tenir afecte per a come in/into entrar a (cap aquí) comment on comentar sobre comply with conformarˈse amb fight for lluitar per get in/into poder entrar a get to arribar a go in/into entrar a (cap allà) lead to portar a live in viure a meet with trobarˈse amb | object to oposarˈse a participate in participar en play with jugar amb read about llegir sobre refer to referirˈse a respond to respondre a return to tornar a subscribe to subscriure's a suffer from patir (de) talk about parlar de work for treballar per / per a worry about preocuparˈse de yield to rendirˈse a |
Observacions: El verb care for també vol dir `tenir cura de'. Quan vol dir portar a, el subjecte de lead to és sempre impersonal; (ex.: This leads to frustration Això porta a la frustració). El verb object to vol dir oposar-se a en el sentit de `declarar una objecció a', o `estar en contra de'. El complement del verb work for ha de ser un substantiu, no pas un verb. Exs.: to work for peace, treballar per la pau; to work for a salary treballar per un sou; to work for a company treballar per a una empresa. En canvi, treballar per fer-ho possible = to work to make it possible. El verb worry about vol dir preocupar-se de en el sentit de `passar inquietud angoixosa'. El verb yield to vol dir rendir-se a en el sentit de `cessar de resistir'. Exemples: |
1) I don't agree with you. |
Grup II: Falta de correspondència de preposicions | |
ask about preguntar per beware of anar amb compte amb care for tenir cura de count on comptar amb deal with ocuparˈse de, tractar de depend on dependre de dream of/about somiar amb (o en) insist on insistir en, a focus on enfocar a laugh at riure's de leave for marxar a (un lloc) | live on viure de (alimentar-se de) look like assemblarˈse a pay by pagar amb (per mitjà de) rely on confiar en run into xocar contra steal from robar a (algú, una entitat) think of/about pensar en trip over ensopegar amb (sentit físic) vouch for respondre de (fer-se garant) work on treballar en |
Observacions: El complement de la preposició about del verb ask about ha de ser personal; vol dir preguntar per en el sentit de `demanar informació sobre (algú)'. El verb beware of se sol fer servir en imperatiu. El verb care for també vol dir tenir afecte per a. El verb deal with es tradueix en català per ocuparˈse de en el sentit de `fer algú o alguna cosa objecte de la cura' (ex.: M'ocuparé dels hostes I'll deal with the guests) i per tractar de en el sentit de `arranjar, acabar, una cosa amb algú' (ex.: Hem tractat d'aquest afer We've dealt with this matter). Esmentem també que es tradueix en català per verb transitiu tractar quan vol dir `manejar assumptes a resoldre' (ex.: They met to deal with the recent spate of robberies Es va reunir per tractar la recent sèrie de robatoris). Quan es combinen amb el verb dream, la preposició of vol dir que el complement era present en el somni, mentre que la preposició about implica que el complement era el tema principal del somni. El verb think of vol dir tenir present a la ment o ocórrer-se (exs.: I'm thinking of a number between one and ten Penso en un número entre u i deu; He never thinks of anything useful A ell no s'ocorre mai res d'útil) i el verb think about vol dir considerar, rumiar, etc. (ex.: Think about it carefully Pensa-t'hi bé). A més, think of es tradueix per pensar de quan vol dir `opinar de' (ex.: What do you think of this idea? Què penses d'aquesta idea?). El verb run into també vol dir entrar corrent a i trobar per casualitat. El verb work on vol dir treballar en en els sentits de `millorar, desenvolupar, dur a terme', etc. Exemples: |
1) He was asking about your brother. |
Grup III: El verb preposicional anglès es tradueix en català per un verb no preposicional | |
apply for sol·licitar approve of aprovar ask for demanar (sol·licitar) check on investigar (per comprovar) come after perseguir deal with tractar (manejar) focus on enfocar (dirigir l'atenció a) hope for esperar (desitjar) listen to escoltar look at mirar look for cercar operate on operar | pay for pagar plan on pensar (proposarˈse) point at/to assenyalar (amb el dit) reason with persuadir (amb raons) run after empaitar search for cercar spy on espiar step on trepitjar substitute for substituir wait for esperar (restar) wait on atendre |
Observacions: El complement del verb apply for sol ser una beca, una feina, un préstec, una targeta de crèdit, una patent i coses afines. El verb approve of vol dir aprovar en el sentit de `jutjar bona, trobar bé (una acció)'. El complement del verb hope for ha de ser un substantiu, no pas un verb. Exs.: hope for an opportunity, for a reply, etc.; esperar (desitjar) una oportunitat, una resposta, etc. El verb look for vol dir mirar quan es tracta d'observar l'aspecte que té quelcom. En canvi, si es tracta de moviment, mirar es tradueix pel verb transitiu watch. (Exemples contrastats: (aspecte) Look at my new TV set! Mira el meu nou televisor! (acció) Do you want to watch TV? Vols mirar la televisió?) Encara que es pot traduir operar un malalt per operate on a patient i operar una hèrnia per operate on a hernia, en anglès és el malalt que sol fer de subjecte: a patient has (o needs) an operation o a patient has a hernia operation. El verb pay for vol dir pagar en el sentit de `satisfer el preu d'una cosa que hom compra, rep, etc.' (Exs.: They paid for my dinner Em van pagar el sopar; I'll pay for the wine Jo pagaré el vi). En canvi, en anglès no s'usa la preposició for si pagar significa `satisfer a algú allò que hom li deu'. (Exs.: Have you paid the rent? Has pagat el lloguer?; They haven't paid me yet Encara no m'han pagat.) El complement del verb plan on és sempre un gerundi; (ex.: He planned on buying a new camera Pensava comprar una nova càmera). Quan el subjecte del verb substituir `reemplaça' el complement, en anglès el verb ha de ser substitute for; exs.: En John ha substituït el jugador lesionat John has substituted for the injured player. En canvi, quan el subjecte reemplaça algú o alguna cosa amb una altra, els complements en anglès i en català surten al revés. Exs.: L'entrenador ha substituït el jugador lesionat per en John The coach has substituted John for the injured player. El verb wait on es tradueix en català per atendre en el sentit de `prestar atenció (a un client)'. Més exemples: |
1) Where have you applied for a job? Escoltar la música alta pot causar sordesa. Què? |
Resum En aquest apartat hem vist setanta-cinc verbs preposicionals anglesos per als quals el sentit del verb anglès és el mateix del sentit del verb català. Els hem dividit en tres grups: Grup I: (el més nombrós) la preposició anglesa correspon a la preposició catalana Grup II: la preposició anglesa no correspon a la preposició catalana Grup III: la preposició anglesa no es tradueix en català. Estudiarem els verbs preposicionals anglesos que sofreixen un canvi de sentit del verb a la pàgina 00. |