45) have a swelled head — tenir fums (ex.: He has a swelled head: he thinks he's really someone = Té molts fums: es pensa que és qui sap qui) |
46) have eyes in the back of one's head — [humorístic] tenir la capacitat de "veure" o d'adonar-se de coses sense l'ús dels ulls (ex.: You can't put anything over on her; it's like she had eyes in the back of her head = No la pots enganyar; s'adona de tot) |
47) cool-headed — serè, impertorbable (ex.: Logicians are usually cool-headed = Els lògics acostumen a ser serens) |
48) head start — un avantatge inicial en un context competitiu (ex.: In the 50-meter race, John gave his little brother a head start of 5 meters = En la cursa de 50 metres, en John va donar al seu germanet un avantatge inicial de 5 metres) |
49) see a man about a dog — anar a veure el senyor Roca (ex.: Wait here for me, I have to see a man about a dog = Espera'm aquí, he d'anar a veure el senyor Roca) |
50) that's a horse of a different color — això són figues d'un altre paner (ex.: Falling in love is easy, but being married is a horse of a different color = Enamorar-se és fàcil, però ser casat ja són figues d'un altre paner) |
51) let the cat out of the bag — aixecar la llebre, revelar un secret, descobrir la jugada (ex.: It was supposed to be a surprise, but Maria let the cat out of the bag = Havia de ser una sorpresa, però la Maria va aixecar la llebre) |
52) till the cows come home — fins molt tard (ex.: We're going to party till the cows come home! = Ho celebrarem fins molt tard!) |
53) get someone's goat — fer que s'enfadi algú (ex.: I think she leaves the lights on just to get my goat = Penso que deixa els llums encesos per enfadar-me) |
54) don't count your chickens before they hatch — no diguis blat que no sigui al sac i ben lligat (ex.: I hope they pay you, but don't count your chickens before they hatch = Espero que et paguin, però no diguis blat que no sigui al sac i ben lligat) |
55) be hand in glove — fer conxorxa (ex.: Those two were hand in glove with the mayor = Aquells dos van fer conxorxa amb l'alcalde) |
56) caught with (one's) hand in the cookie jar — agafat in fraganti (ex.: I'm afraid your friend got caught with his hand in the cookie jar = Em temo que es va agafar in fraganti el teu amic) |
57) get out of hand — descontrolar-se, passar de la ratlla; escapar-se del les mans (ex.: Parties at Joan's tend to get out of hand = Les festes a can Joan tenen una tendència a descontrolar-se) |
58) have to hand it to someone — admetre o reconèixer, a vegades a contracor, que algú té mèrit, que té qualitats positives (ex.: You have to hand it to her, she really did a bang-up job = Has d'admetre que ella sí que va fer molt bona feina) |
59) hand-me-down — una peça de roba que es dóna al germà petit quan el germà gran s'ha fet massa gran per a portar-la (ex.: I grew up wearing my brother's hand-me-downs = Vaig passar l'adolescència portant la roba vella del meu germà) |
60) have the whip hand — tenir vara alta, tenir autoritat, poder per fer alguna cosa (ex.: In this affair I'm the one who has the whip hand = En aquest afer sóc jo qui tinc vara alta) |
61) overplay one's hand — fer-ne un gra massa (ex.: Their party has overplayed its hand and lost people's confidence = El seu partit n'ha fet un gra massa i ha perdut la confiança de la gent) |
62) have nothing on — no superar, ni de bon tros (ex.: Ronaldo has nothing on Messi = Ronaldo no supera, ni de bon tros, Messi) |
63) sit on one's hands — no fer res quan s'hauria d'actuar; fer el dropo (ex.: Things aren't going to improve if you just sit on your hands! = Les coses no milloraran si només fas el dropo!) |
64) armchair traveler — persona que viatja mitjançant els llibres, sense moure's de casa (ex.: Whether you're an armchair traveler or a confirmed globetrotter, this book is for you = Tant si ets "viatger de butaca" o rodamon inveterat, t'agradarà aquest llibre) |
65) clear the table — desparar (la) taula (ex.: "Clear the table" is one thing; "clean the table" is another = "Desparar taula" és una cosa; "netejar-la" n'és una altra) |
66) lay one's cards on the table — jugar a cartes vistes, ensenyar les cartes (ex.: It's about time you laid your cards on the table = Ja és hora que ensenyis les cartes) |
67) set ([br.] lay) the table — parar (la) taula (ex.: We "lay" the table in Great Britain and "set" it in the States = A Catalunya parem (la) taula!) |
68) turn the tables on someone — fer caure en el propi parany (ex.: They wanted to swindle us but we turned the tables on them = Ens volien enganyar però els vam fer caure en el propi parany) |
69) bed and board — pensió completa (ex.: Bed and board is under 200 euros a week = Pensió completa costa menys de 200 euros la setmana) |
70) for the time being — per ara (ex.: For the time being everything seems to be going well = Per ara sembla que tot va bé) |
71) race against time — cursa contrarellotge (ex.: The fight against the spread of the epidemic is a real race against time = La lluita contra la propagació de l'epidèmia és una veritable cursa contrarellotge) |
72) it's high time — ja és hora (ex.: It's high time you started telling us the truth = Ja és hora que comencis a dir-nos la veritat) |
73) time on (one's) hands — temps disponible (ex.: Since retiring I've had a lot of time on my hands = Des que em vaig jubilar tinc molt temps disponible) |
74) have the time of (one's) life — passar-s'ho d'allò més bé (ex.: Since he took up dancing he's been having the time of his life = Des que començà a ballar s'ho passa d'allò més bé) |