232) hang fire — estar a l'espera (ex.: Our project is hanging fire until we get our loan approved = El nostre projecte està a l'espera que ens concedeixin el préstec) |
233) set the world on fire — fer forrolla/soroll; tenir un gran èxit (ex.: Their music is pleasant, but I doubt it's going to set the world on fire = La música que fan és agradable, però dubto que faci gaire forrolla) |
234) the fat is in the fire — els problemes estan a punt de produir-se (ex.: Puigdemont has declared Catalan independence? Now the fat is really in the fire! = Puigdemont ha declarat la independència de Catalunya? Ara sí que la ballarem!) |
235) have many irons in the fire — tocar moltes tecles, ocupar-se en tota mena de coses (ex.: He has so many irons in the fire that he only sleeps four hours a night = Toca tantes tecles que, a la nit, només dorm quatre hores) |
236) stand one's ground — mantenir-se ferm, no rendir-se (ex.: The bully threatened him, but little Billy stood his ground = El pinxo el va amenaçar, però el petit Billy es va mantenir ferm) |
237) on shaky ground — en perill; en una posició delicada, espinosa (ex.: After three straight losses, the coach's job was on shaky ground = Després de tres derrotes consecutives, la feina de l'entrenador era en perill) |
238) hit the ground running — en una nova activitat, treballar-hi de valent immediatament (ex.: She hit the ground running in her new job, signing up three new clients in a week = Des del primer moment, ella va treballar de valent en la nova feina: en una setmana va aconseguir tres nous clients.) |
239) gain ground — guanyar terreny, progressar (ex.: In rural areas, agritourism is gaining ground = A les àrees rurals, l'agroturisme guanya terreny) |
240) keep an ear to the ground — estar a l'aguait, fer l'ull viu (ex.: I'll keep an ear to the ground and let you know if I hear of any opportunities = Estaré a l'aguait i si tinc notícia de cap oportunitat, t'ho faré saber) |
241) come down to earth — tocar de peus a terra (ex.: It's about time we came down to earth and began making serious plans for the future = Ja era hora que toquéssim de peus a terra i comencéssim a fer propostes pràctiques per al futur) |
242) get cold feet — agafar por, acollonir-se (ex.: The bride got cold feet and fled from the church = La núvia va agafar por i fugí de l'església) |
243) cold snap — temps fred, sobtat i breu (ex.: Last night there was a cold snap and now my car won't start = Aquesta nit ha arribat el fred de sobte i ara no se m'engega el cotxe) |
244) make one's blood run cold — fer que algú tremoli de por; fer glaçar-se la sang a les venes (ex.: I heard a scream that made my blood run cold = Vaig sentir un xiscle que em va (fer tremolar de por / glaçar la sang a les venes) |
245) in cold blood — a sang freda (ex.: The assassin killed the senator in cold blood = El sicari assassinà el senador a sang freda) |
246) have/get something down cold [am.] — aprendre alguna cosa a la perfecció (ex.: The sax player told them not to worry: he had the piece down cold = El saxofonista els va dir que no es preocupesssin, que havia après la peça a la perfecció) |
247) cold turkey — deixar una addicció de cop, sense ajut mèdic (ex.: He believed he could overcome his addiction by going cold turkey = Creia que podria superar la seva addicció deixant-la de cop, sense ajut mèdic) |
248) get in hot water — ficar-se/trobar-se en un mal pas (ex.: He got in hot water over some photos he published without permission = Es va trobar en un mal pas per unes fotos que va publicar sense permís) |
249) hot air — xerrameca, paraules exagerades i buides de sentit (ex.: You can't believe a word he says, it's all hot air = No pots creure res del que diu, tot és xerrameca) |
250) hot off the press — acabat de sortir de la premsa (ex.: Our new novel is hot off the press and now available at amazon.es = Acaba de sortir la nostra nova novel·la i ara està disponible a amazon.es) |
251) hot-tempered — de mal geni, de geni fort (ex.: Tomàs is hot-tempered and will start a fight with anyone who makes him angry = En Tomàs té mal geni i tindrà raons amb qualsevol que el faci enfadar) |
252) hot potato — qüestió difícil i comprometedora (ex.: Budget cutting is a hot potato nobody wants to handle = La retallada pressupostària és una qüestió difícil que ningú no vol tractar) |
253) have the hots for [vulg.] — tenir desig carnal per (ex.: Everyone knew that she had the hots for me = Tothom sabia que ella se’m volia tirar) |
254) music to one's ears — cosa que ve molt de gust de sentir; a bodes em convides (ex.: The president's mention of women's rights was music to my ears = Em venia molt de gust sentir el president fer esment als drets de la dona) |
255) face (the) facts — tocar de peus a terra (ex.: You'd better face the facts and decide what to do = Val més que toquis de peus a terra i decideixis què vols fer). |
256) sheet music — partitura (ex.: Many musicians can't play without sheet music = Molts músics no poden tocar sense partitura) |
257) carry a tune — cantar sense desafinar (ex.: Don't you think their singer should at least be able to carry a tune? = No penses que el cantant, com a mínim, hauria de poder cantar sense desafinar?) |