Versió de la Unitat 9 en Microsoft Word 97/2000/XP
En la Unitat 8 hem estudiat la formació d'interrogacions que demanen una resposta sí o no. Ara estudiarem els casos en què el qui pregunta vol més informació, com ara on? o qui? Dividirem aquesta unitat en tres apartats principals: el dels adverbis interrogatius, el dels pronoms i adjectius interrogatius i el de les locucions interrogatives. Després estudiarem tres casos especials: l'ús adjectival dels interrogatius which i what, l'interrogatiu whose i el pronom whom.
Els adverbis interrogatius anglesos són where (on), when (quan), why (per què) i how (com). Pel que fa als tres primers, hi ha gairebé sempre una correspondència regular entre el català i l'anglès; a més, el mot català com, quan vol dir de quina manera?, es tradueix sempre per how. Ara bé, el mot how forma part de certes locucions que no es tradueixen en català per com, les quals estudiarem en l'apartat Locucions interrogatives.
Com és el cas en català, els adverbis interrogatius anglesos es col·loquen davant l'expressió interrogativa; així l'ordre de la frase en anglès esdevé:
MOT INTERROGATIU + AUXILIAR + SUBJECTE + VERB.
Exemples:
Download MP3 |
Did you write the book? | Vas escriure el llibre? |
When did you write the book? | Quan vas escriure el llibre? |
Where did you write the book? | On vas escriure el llibre? |
Why did you write the book? | Per què vas escriure el llibre? |
How did you write the book? | Com vas escriure el llibre? |
Download MP3 |
Exemples de l'ús dels adverbis interrogatius | |
1) On són les meves maletes?
Where are my bags? 2) On l'has vista?
3) Quan és la festa?
4) Quan va passar això?
| 5) Per què no vas parar?
Why didn't you stop? 6) Per què estaves tan enfadat?
7) Com us trobeu?
8) Com has acabat tan ràpidament?
|
Download MP3 |
Ull viu! Aquests adverbis també es fan servir com a conjuncions p.e., Quan era jove tenia un gos (When I was young I had a dog); No sé on han anat (I don't know where they've gone) i, en aquests casos, no es fa la inversió de subjecte i auxiliar. |
Heus ací una taula amb els pronoms i adjectius interrogatius anglesos i les equivalències en català:
Download MP3 |
PRONOMS | ADJECTIUS | ||
who | qui | which | quin -a |
what | què | what | quin -a |
whom | qui (cas objectiu) | whose | de qui (cas genitiu) |
Fixa-t'hi: El mot what tradueix tant el pronom què com l'adjectiu quin -a (per a més detalls, vegeu L'ús adjectival dels interrogatius which i what). |
Exemples de l'ús de who, what i which (estudiarem exemples dels interrogatius whom i whose més endavant):
Download MP3 |
1) A qui has vist? Who have you seen? 2) Què estan fent? 3) Què vols beure? | 4) A qui creus? Who do you believe? 5) Quina camisa vols portar? 6) Quina hora és? |
Quan un pronom interrogatiu fa de subjecte d'una oració o quan un adjectiu interrogatiu modifica el subjecte, la construcció de l'oració és igual que la d'una afirmació: «MOT INTERROGATIU + VERB». Exemples:
Download MP3 |
1) Qui va venir? Who came? 2) Qui sap la resposta? | 3) Què va passar? What happened? 4) Quins nois i noies es comporten bé? |
Ara bé, el fet que el pronom interrogatiu faci de subjecte, a vegades causa confusions quan el complement directe és personal. Comparem ara dos exemples:
A qui estimes? (El subjecte és you; el mot interrogatiu who fa de complement directe.)
MOT INTERROGATIU (COMPL. DIR.) | AUXILIAR | SUBJ. | VERB |
Who | do | you | love? |
Qui t'estima? (El subjecte és el mot interrogatiu who; el pronom you fa de complement directe.)
MOT INTERROGATIU (SUBJ.) | VERB | COMPL. DIR. |
Who | loves | you? |
Mirem-ho d'una altra manera: la traducció en anglès de l'oració catalana En Joan va fer tota la feina és bastant directa: John did all the work. Ara bé, per a demanar qui va fer tota la feina, en català només cal substituir en Joan per qui: Qui va fer tota la feina? Doncs en anglès passa igual: substituïm John per who: Who did all the work?
En els parells d'exemples següents, el mot interrogatiu fa de subjecte o en forma part, en els primers, i fa de complement directe o en forma part, en els segons. Recordem que l'anglès no tradueix mai la preposició a quan va davant el complement directe (vegeu Unitat 7, a davant de complement directe).
Download MP3 |
El mot interrogatiu fa de subjecte | El mot interrogatiu fa de complement |
5) Qui t'ajuda? Who helps you? |
(A) qui ajudes? Who do you help? |
6) Qui va seguir els turistes? Who followed the tourists? |
(A) qui van seguir els turistes? Who did the tourists follow? |
7) Qui l'ha vist? Who has seen him? |
(A) qui ha vist? Who has he seen? |
8) Qui l'està ensenyant? Who is teaching him? |
(A) qui està ensenyant? Who is he teaching? |
9) Qui us coneix? Who knows you? |
(A) qui coneixeu? Who do you know? |
10) Què va causar la fuita de gas? (O sigui, Què va ser la causa de la fuita?) What caused the gas leak? |
Què va causar, la fuita de gas? (O sigui, Quines conseqüències va tenir la fuita?) What did the gas leak cause? |
11) Quina jaqueta és la teva? Which jacket is yours? |
Quina jaqueta vols? Which jacket do you want? |
La construcció catalana «preposició + mot interrogatiu + verb» correspon a la construcció anglesa següent:
«MOT INTERROG. + AUX. + SUBJ. + VERB [+ complement(s)] + PREP.»
Recorda: Una construcció alternativa —«prep. + whom + auxiliar + subj. + verb»— només s'usa en l'anglès formal (ex.: To whom do these items belong? = A qui pertanyen aquests articles?). Vegeu El pronom whom. |
Exemples:
Download MP3 |
1) Amb qui vas ballar? Who did you dance with? 2) De què estan parlant? | 3) Per a qui vas comprar el vi? Who did you buy the wine for? 4) De què depèn? |
Vegeu també Exercicis: preposició + mot interrogatiu + verb
Ara bé, un punt que a vegades causa confusions és el següent: encara que la preposició a no es tradueix en anglès davant l'interrogant qui quan aquest fa de complement directe, sí que s'ha de traduir quan va davant un complement indirecte.
Recorda: Si el gir «a qui» és substituïble per li, cal traduir la preposició; si és substituïble per el, no es tradueix. |
Exemples contrastats:
Download MP3 |
El mot qui fa de compl. directe | El mot qui fa de compl. indirecte |
5) A qui veus? (El veus.) Who do you see? |
A qui portes pa? (Li portes pa.) Who do you take bread to? |
6) A qui va seguir? (El va seguir.) Who did he follow? |
A qui deu diners? (Li deu diners.) Who does he owe money to? |
La majoria de les locucions interrogatives en anglès comencen amb l'adverbi how. Tot seguit donarem una llista d'aquestes locucions i les seves equivalències en català:
Download MP3 |
Locucions interrogatives que comencen amb el mot how | |||
how much | quant -a | how old + be | quants anys + tenir |
how many | quants -es | how far | (a) quina distància, fins on |
how often | cada quan | how long | quant temps (fa) |
Download MP3 |
Exemples de l'ús de les locucions how much i how many |
1) Quanta aigua beus cada dia? How much water do you drink every day? 2) Quants gossos teniu? 3) Quanta informació necessites? 4) Quants llibres has comprat? 5) Quanta gent hi havia? (el mot gent és singular) 6) Quants diners tens? (el mot diners és plural) |
Download MP3 |
Recorda: Les locucions interrogatives «how much + nom singular» i «how many + nom plural» poden fer de subjecte, cas en què l'ordre de la frase és «SUBJ+VERB». Exemples: Quant suc de fruita hi ha a la nevera?
|
Ull viu! La locució quant temps no se sol traduir per how much time, sinó per how long. Vegeu, més avall, l'apartat dedicat a aquest gir. |
Download MP3 |
Exemples de l'ús de la locució how often | |
1) Cada quan són aquí? How often are they here? | 2) Cada quan tens mal de cap? How often do you have headaches? |
Download MP3 |
Exemples de l'ús de la locució how old | |
1) Quants anys tenen els vostres fills? How old are your children? | 2) Quants anys tenien? How old were they? |
Download MP3 |
Exemples de l'ús de la locució how far |
1) Quina distància hi ha entre Igualada i Cervera? How far is it from Igualada to Cervera? 2) A quina distància vius de la feina? 3) Fins on et van portar? 4) Fins on vols caminar? |
Fixa-t'hi: On el català fa servir el gir: «quina distància + haver-hi + entre X i Y», l'anglès vol: «how far + be it from X to Y» (vegeu ex. 1). |
Com ja hem dit en l'apartat anterior, la locució quant temps se sol traduir en anglès per how long. Exemples:
Download MP3 |
1) Quant temps duren aquestes piles? How long do these batteries last? 2) Quant temps heu esperat? | 3) Quant temps t'hi vols quedar? How long do you want to stay there? 4) Quant temps necessites per a dutxar-te? |
Ara bé, el gir català quant (temps) fa es tradueix de tres maneres en anglès, depenent del temps verbal:
Si el verb és en temps de present i l'expressió és afirmativa, es tradueix pel gir «How long + temps de present perfect».
Download MP3 |
Exemples de la traducció de quant (temps) fa en present afirmatiu | |
4) Quant temps fa que els coneixem? How long have we known them? | 5) Quant fa que hi són? How long have they been there? |
Download MP3 |
Fixa-t'hi: Si volem destacar la continuïtat de l'acció o si volem emfatitzar que l'acció està passant ara en aquests moments, emprem el present perfect continuous. Exemple: Quant fa que portes (estàs portant) cotxe?
|
Si el verb és en temps de present i l'expressió és negativa, es tradueix pel gir «How long has it been since + temps de present perfect». És com si diguéssim «quant temps ha passat des que...».
Download MP3 |
Exemples de la traducció de quant (temps) fa en present negatiu |
6) Quant temps fa que no hi has anat? How long has it been since you have gone there? 7) Quant fa que no menges carn? 8) Quan fa que no dorm? |
Si el verb és en qualsevol temps pretèrit, es tradueix pel gir «How long ago + temps de past simple».
Download MP3 |
Exemples de la traducció de quant (temps) fa en passat |
9) Quant temps fa que els vam conèixer? How long ago did we meet them? 10) Quant fa que ha vingut? 11) Quant fa que hi eren? |
Ull viu! En aquest context, l'anglès tradueix per past simple tant el pretèrit perifràstic (ex. 9) com el pretèrit indefinit (ex. 10) com el pretèrit imperfet (ex. 11). |
Quan es tracta de preguntes sobre la llargada, l'alçada, l'amplada o la profunditat d'una cosa (o, en el cas de l'alçada, d'una persona), el català sol emprar el gir «quina+nom+tenir», mentre que en anglès aquestes preguntes tenen la forma «how+adj.+be». En la taula que tot seguit oferim es poden veure les correspondències:
Download MP3 |
ADVERBI | NOM CATALÀ (trad.) | VERB |
quina | alçada (height) amplada (width) llargada (length) profunditat (depth) |
té?, tenia?, etc. |
ADVERBI | ADJ. ANGLÈS (trad.) | VERB |
how | tall/high (alt -a) wide (ample -a) long (llarg -a) deep (profund -a) |
is it?, was it?, etc. |
Exemples:
Download MP3 |
1) Quina alçada tenen els Alps? Quina alçada tens? How high are the Alps? How tall are you? 2) Quina amplada té aquest full de paper? | 3) Quina llargada tenen aquelles cordes? How long are those ropes? 4) Quina profunditat tenia el llac? |
Download MP3 |
Recorda: 5)Tenim la mateixa alçada. 6) L'amplada és més gran que la llargada. |
Tant what com which poden traduir el mot interrogatiu quin; la diferència és que s'usa which quan hi ha una selecció reduïda d'opcions i s'usa what quan tal selecció és més oberta. Dit altrament, l'ús de which implica que el qui demana sap (o pensa que sap) quines són les respostes possibles. Exemples:
Download MP3 |
1) Quina clau obre aquesta porta? (parlant d'un joc de claus) Which key opens this door? 2) Quins problemes has tingut? (instal·lant un programa a l'ordinador) 3) Quin equip va guanyar? 4) Quina hora és? 5) Quines frases tenen errors? 6) Quina diferència hi ha entre "mirar" i "veure"? |
El mot interrogatiu whose és el cas genitiu del pronom who; s'usa gairebé sempre com a adjectiu precedeix el mot del qual es demana el posseïdor i es tradueix en català pel gir genitiu «de qui?». Exemples:
Download MP3 |
CATALÀ | De qui | és | aquest | got? |
ANGLÈS | Whose | glass | is | this? |
CATALÀ | De qui | són | aquells | quadres? |
ANGLÈS | Whose | paintings | are | those? |
CATALÀ | De qui | era | el | cotxe? |
ANGLÈS | Whose | car | was | it? |
CATALÀ | De qui | són | els | bolets? |
ANGLÈS | Whose | mushrooms | are | they? |
Frase maleïda: De qui és el cavall que va guanyar la cursa? = Whose horse won the race? Explicació:
|
El pronom whom és el cas objectiu (o acusatiu) del pronom who; sol fer la funció de complement directe (Whom do you mean? Qui vols dir?) o de complement preposicional d'objecte (To whom are you referring? A qui et refereixes?). Aquest pronom interrogatiu no s'usa gaire en anglès col·loquial, ja que dóna un to formal i afectat al discurs, i generalment és reemplaçat per who; en cas que hi hagi una preposició, cal desplaçar-la després del verb. Exemples:
Download MP3 |
Substitució de whom per who quan aquell fa de complement directe |
1) A qui vas veure? Who did you see? (més usual que Whom did you see?). |
Substitució de whom per who quan aquell fa de complement preposicional |
2) Amb qui estan d'acord? Who do they agree with? (més usual que With whom do they agree?). |
Ara bé, l'ús de whom és obligatori en el gir «most of whom» (la majoria dels quals). També s'utilitza en contextos formals quan es vol assolir un to elevat o bé quan el complement de la frase, directe o preposicional, és llarg o complex. Exemples:
Download MP3
3) Vam conèixer molts homes, la majoria dels quals eren soldats. We met many men, most of whom were soldiers. 4) A qui al·ludia el president? 5) De qui, suposen els nostres dirigents, estem plorant la mort? |
Traduiu en anglès les següents negacions i interrogacions:
1) Per què vas acceptar aquella feina?
2) On va aquest riu?
3) ¿És a la cuina, el pollastre?
4) Com fas (make) una pizza?
5) Quan vols anar-hi?
6) Quan això va passar, què vau fer?
7) Tenen molts (a lot of) diners, oi que sí?
8) On van quan volen ballar?
9) Cada quan beus whisky?
10) De qui són aquests llapis?
11) Quant temps heu esperat?
12) Cada quan reps aquesta revista?
13) Quant fa que viviu en aquesta casa?
14) Quant fa que vas escombrar (sweep swept swept) la casa?
15) Quantes persones t'ajuden ara?
16) A qui van seguir?
17) A qui van donar el vi?
18) Per a qui has comprat les cebes?
19) Quants anys tenen?
20) Quant peses (weigh)?
21) Quina distància hi ha d'aquí a Sallent?
22) Quantes cadires vols?
23) Quanta llet hi ha a la nevera?
24) Quina clau obre aquesta porta?
25) Quins problemes heu tingut fins ara?
26) Quant temps fa que han marxat?
27) Quant temps tenim?
28) Cada quan van esmentar (mention) el nom d'aquest poble?
29) A quina distància estem de casa?
30) Fins on vau caminar?
31) Quina llargada té la corda?
32) Quants tomaquets heu agafat?
33) A quina hora tanquen els bars?
34) Van estar d'acord amb tu?
35) Quants nens hi van?
36) Quants nens vas conèixer?
37) No m'agraden aquestes frases!
38) Quant fa que hi eren?
39) Què vol dir? (dos sentits: Què significa? i Què desitja dir?)